goo blog サービス終了のお知らせ 

トップギャルアウェー外語学院

英語、ドイツ語、フランス語を学習しています.たまに仏教セミナーを
します.

389番:さすらいの青春(71)

2025-03-22 10:43:40 | 語学学習


さすらいの青春(71)


———————【71】————————————
                  
  Puis,  à  la  nuit  tombante,   lorsque  la  
lueur  des  carreaux  de  la  classe  n'éclai-
rait  plus  le  groupe  confus   des  jeunes  
gens ;  Meaulnes   se  levait  soudain   et,  
traversant  le  cercle  pressé ;
  ≪Allons,  en route ! ≫  criait-il.
  Alors  tous  le  suivaient  et  l'on  entendait  
leurs  cris  jusqu'à  la  nuit  noire,  dans  le  
haut  du  bourg...
                          

————————(訳)————————————
                         
それから夜の帷が下りて、教室の窓ガラスか
らの光がもはやはっきり見れなくなった生徒
たちの群れを照らさなくなると、モーヌは、
さっと立ち上がり、取り巻き連中をかき分け、
進み出た.
 「じゃあ、行こう。出発だ!」
そして、みんなモーヌに付き従った.彼らの
大きな声は町の高台から、真っ暗になるまで
続いていたのだった.


————————《語句》———————————
                    
lueur: [リュール] (f) 微光、閃光      
carreaux:(m/pl) < carreau  窓ガラス        
éclairait: <éclairer (他)照らす、照明する
confus:(形)ぼんやりとした、不明瞭な、
    はっきりとしない
soudain:(形)(副)突然(の)(に)、急に
en route: 出発!さあ、出かけよう。
    Allons ! en route ! / さあ、出発だ。
le haut du bourg: 町の高台

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 383番:ロックの娘(2)... | トップ | 390番:サウンドオブミュ... »

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

語学学習」カテゴリの最新記事