マドモワゼル フィフィ(13)
MADEMOISELLE FIFI(13)
————————【13】———————————
Comme on grattait à la porte, le
commandant cria d'ouvrir, et un
homme, un de leurs soldats automates,
apparut dans l'ouverture, disant par sa
seule présence que le déjeuner était
prêt.
.————————(訳)—————————————
誰かがドアをノックするので、指揮官は開
けて入るよう声を上げた.すると自動人形の
ような彼の部下の一人である男が入口に姿を
見せた.その姿を見せたことで、食事の用意
が整ったことが伝わった.
.————————⦅語句⦆—————————————
grattait:(直半過/3単) < gratte
gratter:(自) [à を] ひっかく、
軽くたたく、
gratter à la porte / ドアを軽くノックする
automates:(m) ❶自動装置; ❷自動人形、
ロボット
apparut:(直単過/3単) < apparaître
apparaître: (自) 現れる、明らかになる
ouverture:(f) ❶開くこと、開けること;
❷開口部、入口
disant:(現在分詞) < dire
dire:(他) 言う、述べる
ただしここでは par があるため、
que 以下の内容を告げたのは、実際の
発話ではなく、「存在だけで」十分伝
わったと描いています.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます