映画の題名もそうですけど、昔の人はこまめに訳してくれたものですね。
今はなんでもカタカナでそのまんまですもの、覚えにくいし、内容も分からないです。
「All Saint's Day」で「万聖節」。
ちなみに明日は「All Sprit's Day」で「万霊節」。
直訳と言えばそれまでですけど、宗教用語的なお堅い感じもでていて良いと思います。
今はなんでもカタカナでそのまんまですもの、覚えにくいし、内容も分からないです。
「All Saint's Day」で「万聖節」。
ちなみに明日は「All Sprit's Day」で「万霊節」。
直訳と言えばそれまでですけど、宗教用語的なお堅い感じもでていて良いと思います。