chanting an air of joyous bliss

普段の生活で見逃しがちな面白いことを書いていく
そんなブログです

atとin

2005-08-12 12:53:29 | 趣味
以前このブログで取り上げたDAILY YOMIURIのブッシュ大統領のスピーチに
We are at war.
(我々は戦時中である)
という表現があったのですが、"戦時中"という意味で"at"を使っていることがしっくりしませんでした。
先日、"前置詞完全マスター"を読むと使い方がもやもやだった、"at war"の用法が記載されていました。
"戦争中"という意味では"in"を使わず"at"を使う用法が正しいとのこと
類似の表現として
at work(仕事中で)
at the theater(観劇中で)
という表現があるようです。
"at + 無冠詞の名詞"で「~に従事している」という意味があるとのこと。
"at + 無冠詞の名詞"の用法を覚えると、英会話や英語の文章を書くとき、表現の幅が広がりそうですね。
ちなみに↑の表現で"in"を使うと
in work(就職している)
in the theater(劇場内にいる)
という意味になるようです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« onとin | トップ | 衆議院選挙 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

趣味」カテゴリの最新記事