ミサイル飛んでくるって!
実際に日本に到達してから憲法改正なんて言い出すのかしら???政治家の誰が何を言ったとか、そんな場合じゃないんだけど・・・。
ということは置いておいて、
「だから言ったじゃないの!」
女性は口癖になっていませんか?夫に、子供に、だから言わんこっちゃない!みたいな。
私も年中使ってます。レッスン中ヒント与えているのにボーッと他のこと考えていたりしている生徒さん、あ、これですか?みたいなガクッと来ることを言われると、つい、
I told you so.
例えば相手が子供の場合はたくさん言えますね。
学校に遅れるわよ
触ったら熱いからね
明日起きれないよ
etc, etc…
で、大人は、
だから言ったじゃない!
I told you so.
でも、あるママさんはこう言ってました。
何かが起こった時に、
Oh, you found out…?
…のところには文が入りますね。
例えば、
Oh, you found out the plate was extremely hot?
お皿熱いってわかった?
イヤミ〜
さて、ここで、文法を一生懸命に勉強した人は、なんで平叙文に?が付いているの?って思うかもしれませんね。でも、これが口語なんですね。
あえて、
Oh, did you find out the plate was extremely hot?
とは言わないんです。なんかそう言うと臨場感がないと言うか。会話がまるで教室の先生と生徒みたいというか。
Oh, you found out the plate was extremely hot?
言うときに、hotを上げてやればいいんですね。それだけで聞いていることになります。
そう、エーゴってイントネーションが大事なんですね。
あ、どっかでもう言ったか!?