米国初のリーマン・ショックの後、立ち直りを見せたかの世界経済ですが、EUも沈めば、いよいよピンチです。
以下のような現実を冷静に捉える必要もあります。
◎時事英単語より抜粋
http://mini.mag2.com/
(英文)
Europe’s biggest banks may finally be forced to own up to their losses.
While bank executives and government leaders have been reluctant to acknowledge that the hundreds of billions of euros of Greek debt held by financial institutions is worth far less than its face value, they are slowly accepting the grim reality, as investors, clients and lenders grow increasingly wary.
(訳文)
ヨーロッパ最大手の各金融機関は損失を結局認めなければならないかもしれない。
銀行経営者と政府首脳は、金融機関の所有しているギリシャの負債数千億ユーロの価値が額面をはるかに下回ているのを、認めるのを躊躇してきたが、投資家や顧客、貸し手が益々警戒しはじめ、徐々に恐ろしい現実を認め始めた。
以下のような現実を冷静に捉える必要もあります。
◎時事英単語より抜粋
http://mini.mag2.com/
(英文)
Europe’s biggest banks may finally be forced to own up to their losses.
While bank executives and government leaders have been reluctant to acknowledge that the hundreds of billions of euros of Greek debt held by financial institutions is worth far less than its face value, they are slowly accepting the grim reality, as investors, clients and lenders grow increasingly wary.
(訳文)
ヨーロッパ最大手の各金融機関は損失を結局認めなければならないかもしれない。
銀行経営者と政府首脳は、金融機関の所有しているギリシャの負債数千億ユーロの価値が額面をはるかに下回ているのを、認めるのを躊躇してきたが、投資家や顧客、貸し手が益々警戒しはじめ、徐々に恐ろしい現実を認め始めた。