アフガニスタン関連のニュースが続いている。
今朝のニュースでは、アメリカ軍基地の撤収後の無残な様子が報道されていたが、いくらなんでもひどい・・・
「立つ鳥跡を濁さず」という諺を知らないのだろうか?
ちょっと気になって調べてみたら、英語で同じものはなく、近い表現のものとして紹介されていたのがこれ。
Cast no dirt into the well that gives you water.
水を与えてくれる井戸には泥を入れるな。
It is a foolish bird that fouls its own nest.
自分の巣はきれいにしておかねばならない。
どちらも、意味はだいぶ違う。
そもそも、かの国は、あの国を井戸であるとも、巣であるとも、これっぽっちも思っていなかった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます