今月のスケジュールニュースレターにご紹介しましたが
お手元に届いてない方のために、(グループお持ちの方は情報お配り下さいね)
再度お知らせします。
やっぱり凄いこの会社!
この事実を知ってる人は、AWを賞賛するでしょう!
情報が届いていない人には、何もわかっていないのに知ったがぶりで、
あーでもないこ~でもないと批判する
何も知らない人から、批判されたり、断られたり、足を引っ張られたり・・
そんなことで落ち込むことは全くなし!振り回されてはダメよね~~。
だって真実は、遅かれ早かれわかるでしょ!
バカにされたり、笑われたり・・・
でもね!最後に笑うのは、AWを頑張っているあなたです!
このギャップが面白い。
AW・コーポレーション会長でアルティコア社会長であるスティーブ・ヴァンアンデルは、
このたび全米商工会議所 Chairman of the U.S. Chamber of Commerceに就任することが
発表されました。

任期は2014年6月までの1年間です。
今回で2度目の就任となり、
全米商工会議所の成長と発展にさらに寄与することとなります。
任期中、理事会会合の議長を務めるほか、世界に自由企業・自由貿易を広める推進役として情報を発信していきます。
全米商工会議所は世界最大の財界団体として、約300万社の企業、全米にわたる州・自治体の商工会議所のネットワーク
500以上の業界団体、102ヵ国115の在外米国商工会議所を代表しています。

<全米商工会議所会頭兼CEO(President and CEO of the U.S. Chamber of Commerce)の
トーマス・J・ドナヒュー(Thomas J. Donohue)のコメント(全米商工会議所発表のニュースリリースより)>
「スティーブは、当会議所が懸命に推進保護しようとしている自由企業のシステムを体現した人間です。
彼はグローバルな貿易、競争力、経済界のさまざまな課題について
飽くことのないリーダーであることを証明してきました。世界中で雇用主、起業家、
イノベーターの意識を高めていくために、彼と仕事が続けられることが楽しみでなりません」
・役職の表記について
これまで「Chairman of the U.S. Chamber of Commerce」を「会頭」と訳しておりましたが、
現在「President of the U.S. Chamber of Commerce」という英語表記を外務省では
「会頭」としており、また在日米国商工会議所でも「President of ~」を「会頭」という訳を
あてております。
全米商工会議所の「会頭」以外の役職に的確な日本語がないため、
今回から英語表記といたしました。
日本AWの発行する資料等も順次表記を変更してまいります。
全米商工会議所発表ニュースリリース(英文)はこちら
AWを批判している人・・あなたの会社は?社長は?どうでしょう?!
お手元に届いてない方のために、(グループお持ちの方は情報お配り下さいね)
再度お知らせします。
やっぱり凄いこの会社!
この事実を知ってる人は、AWを賞賛するでしょう!
情報が届いていない人には、何もわかっていないのに知ったがぶりで、
あーでもないこ~でもないと批判する
何も知らない人から、批判されたり、断られたり、足を引っ張られたり・・
そんなことで落ち込むことは全くなし!振り回されてはダメよね~~。
だって真実は、遅かれ早かれわかるでしょ!
バカにされたり、笑われたり・・・
でもね!最後に笑うのは、AWを頑張っているあなたです!
このギャップが面白い。
AW・コーポレーション会長でアルティコア社会長であるスティーブ・ヴァンアンデルは、
このたび全米商工会議所 Chairman of the U.S. Chamber of Commerceに就任することが
発表されました。

任期は2014年6月までの1年間です。
今回で2度目の就任となり、
全米商工会議所の成長と発展にさらに寄与することとなります。
任期中、理事会会合の議長を務めるほか、世界に自由企業・自由貿易を広める推進役として情報を発信していきます。
全米商工会議所は世界最大の財界団体として、約300万社の企業、全米にわたる州・自治体の商工会議所のネットワーク
500以上の業界団体、102ヵ国115の在外米国商工会議所を代表しています。

<全米商工会議所会頭兼CEO(President and CEO of the U.S. Chamber of Commerce)の
トーマス・J・ドナヒュー(Thomas J. Donohue)のコメント(全米商工会議所発表のニュースリリースより)>
「スティーブは、当会議所が懸命に推進保護しようとしている自由企業のシステムを体現した人間です。
彼はグローバルな貿易、競争力、経済界のさまざまな課題について
飽くことのないリーダーであることを証明してきました。世界中で雇用主、起業家、
イノベーターの意識を高めていくために、彼と仕事が続けられることが楽しみでなりません」
・役職の表記について
これまで「Chairman of the U.S. Chamber of Commerce」を「会頭」と訳しておりましたが、
現在「President of the U.S. Chamber of Commerce」という英語表記を外務省では
「会頭」としており、また在日米国商工会議所でも「President of ~」を「会頭」という訳を
あてております。
全米商工会議所の「会頭」以外の役職に的確な日本語がないため、
今回から英語表記といたしました。
日本AWの発行する資料等も順次表記を変更してまいります。
全米商工会議所発表ニュースリリース(英文)はこちら
AWを批判している人・・あなたの会社は?社長は?どうでしょう?!