Usually, mistakes are not serious (真剣). If you forget (忘れる) “a” or “the” people will be able to
understand you, or if you say “Go to shopping” instead of (変わりに) “go shopping” (買い物は場所ではないから”to”は使えない), people will still understand your meaning. But some mistakes can
be very dangerous.
This series is about the most dangerous mistakes in English. These are mistakes
that could cause a serious misunderstanding (重大な誤解の原因になる). Here’s number 4:
How do you say, 「上司は転勤になると言った。」Many
people make a mistake and say, "My boss said I'm going to be
transferred." But who is going to be transferred? The boss? Or the
speaker? In this case, it's the boss, so we should say, "My boss said he's
going to be transferred."
The most important thing to remember is that when you're explaining what
someone else said, you should always use "he" or "she."
One other difficult case is with "you." How would you say, 「上司は私がクビになると言った。」If you say, "My boss
said you're going to be fired" the listener might he or she is going to be
fired.
Can you say these sentences in English? If you write your answers in the
comments of this blog, I will check them. このブログのコメントに答えを書いてくれたら、チェックします。) You don't have to use your real name and more than one person (二人以上) can do it.
1. 上司が私にABCプロジェクトを担当して欲しいと言いました。
2. 上司がABCプロジェクトを担当しますと言いました。
3. 上司があなたにABCプロジェクトを担当して欲しいと言いました。
4. お医者さんがあなたは妊娠していますと言いました。
5. お医者さんが私は妊娠していると言いました。
6. お医者さんがあなたは妊娠していると言いました。
7. お兄さんは自分自身に対して怒っていると言いました。
8. お兄さんは私に対して怒っていると言いました。
9. お兄さんはあなたに対して怒っていると言いました。