キャディバックのことを「筒(つつ)」と言っても、
別に間違いじゃない。(^^)
ドライバーを指して、
「玉ねぎを半分に割ったような形をしているクラブ」と言っても、
別に間違いじゃない。
ラフを指して、
「芝生の芝が伸びてるところ」と言っても、別に構わない。
…でも、
「専門家」なら、
キャディバックと言うし、
キャディバックと言うんだって、教えるし、
玉ねぎを半分に割ったみたいな形をしているクラブは、ドライバーと呼ぶと、教えるだろうし、
玉ねぎを半分に割ったような形のクラブとは、あんまり言わず、はじめから、ドライバーと言うだろうし、
芝生の芝を伸ばしているところは、
ラフと言うんだと、教えると思う。
ゴルフスイングにおいて、
「肘を脇につけて…」
とか、
「肩を回して、腰を回して…」
「手を返して…」
と表現するのは、
「筒」
「玉ねぎを半分に割った…」
「芝生の芝が伸びてるところ…」
などと、
表現するのと同じことのように思えてきた。(⌒▽⌒)
…構わないけど、
相手に、それで伝われば良いことだけど、
「ちゃんと表現したら、なんて言うの?」
は、知っておきたいものですね。(^-^)
と、そんなことを思った本日でした。(^^)
別に間違いじゃない。(^^)
ドライバーを指して、
「玉ねぎを半分に割ったような形をしているクラブ」と言っても、
別に間違いじゃない。
ラフを指して、
「芝生の芝が伸びてるところ」と言っても、別に構わない。
…でも、
「専門家」なら、
キャディバックと言うし、
キャディバックと言うんだって、教えるし、
玉ねぎを半分に割ったみたいな形をしているクラブは、ドライバーと呼ぶと、教えるだろうし、
玉ねぎを半分に割ったような形のクラブとは、あんまり言わず、はじめから、ドライバーと言うだろうし、
芝生の芝を伸ばしているところは、
ラフと言うんだと、教えると思う。
ゴルフスイングにおいて、
「肘を脇につけて…」
とか、
「肩を回して、腰を回して…」
「手を返して…」
と表現するのは、
「筒」
「玉ねぎを半分に割った…」
「芝生の芝が伸びてるところ…」
などと、
表現するのと同じことのように思えてきた。(⌒▽⌒)
…構わないけど、
相手に、それで伝われば良いことだけど、
「ちゃんと表現したら、なんて言うの?」
は、知っておきたいものですね。(^-^)
と、そんなことを思った本日でした。(^^)