goo blog サービス終了のお知らせ 

Blue in Green 美容室

唐津の美容室です。店長カタミネの雑記になってて美容室じゃないみたいですね。(^^;)

ぼーん

2005-08-15 | Weblog

きのうは盆踊り。



死霊の盆踊り。



ラムネの早飲み大会。

子どもばっかりの中で、自分も参加。
あっさり勝てるので、手を抜いて予選落ち。



大阪から親類がきてて、いらちのじゃりんこがくじ引きにだまされよる。




今年は人が少ない。


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 吉兆 | トップ | 私も知らない »
最新の画像もっと見る

2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
わー (毒林檎)
2005-08-15 09:57:48
盛大な感じですね。うちの町内でもちっちゃな集会所で盆踊りやってました。唐津のラムネは、やはり小松飲料?ユニクロの企業コラボTシャツにもなっててやや驚きましたけど。



死霊の盆踊りってなつかすぃー
返信する
く~ (朗読者)
2005-08-16 02:05:20
ラムネがね、ぜんぜん冷えてないって言うか夕日に日光ビームをくらってナマ温かく、頭がキーンとしなくて早く飲めるけど、この気分のぬるさはどうしてくれる、くれるものに文句を言いたかないけど、この想いを誰かに届けたーいって、これって詩じゃないのかな、なんて思ってリルケの詩集とか読んだりして、

Rilke  "Klage"



なげき



O wie ist alles fern

und lange vergangen.

Ich glaube, der Stern,

von welchem ich Glanz empfange,

ist seit Jahrtausenden tot.



ああ、すべては、なんと遠く

ひさしく過ぎ去っていることか。

わたしがいま、その輝きを

受けているあの星は、

何千年の昔から死んでいると私は思う。



Ich glaube, im Boot,

das vorüberfuhr,

hörte ich etwas Banges sagen.



いま過ぎていった舟の中で

不安な気配がかたるのを

聴いたように私は思う。



Im Hause hat eine Uhr

geschlagen . . .

In welchem Haus? . . .

Ich möchte aus meinem Herzen hinaus

unter den großen Himmel treten.

Ich möchte beten.



Und einer von allen Sternen

musste wirklich noch sein.



家の中で

時計が鳴った……

どの家だろう……

わたしは自分の心からふみだして

大きな空の下に立ちたい

わたしは祈りたい。



すべての星のうち、どれかひとつは

まだ本当に存在するにちがいない。



Ich glaube, ich wusste,

welcher allein

gedauert hat, -

welcher wie eine weise Stadt

am Ende des Strahls in den Himmeln steht . . .



どの星が、いまも

孤独に永らえているのかが

わたしには判ると思う―――

その星は、白い都のように

ひかりのむこうのはての、大空の奥に出ている。





和訳/「リルケ詩集」 生野幸吉(白鳳社)

Rainer Maria Rilke, 21.10.1900, Berlin-Schmargendorf



とりあえず、韻をふんどけばいいなら俺にも出来るかなと思ってないYO!
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

Weblog」カテゴリの最新記事