うららかな毎日。

愛する宝ちゃん、楽ちゃん、つぼ、ぷーことまるこ。粉まみれで暮らす私の毎日。

上海みやげ3

2006-08-07 | いただきもの・お取り寄せ
上海に出張していたKさんから、お土産を貰った。
上海プリッツ。
ご当地プリッツって、日本だけじゃなかったんや??

当て字?
辞書で調べたけど、かなり強引(笑)

● プリッツ=百力滋(bai li zi)
● グリコ=格力高(ge li gao)

味は、ちょっと濃い目。
ビールのおつまみなんかに、よさそうな感じ♪

最近、同じ部屋の人が上海に出張することが多い。
物欲しそうな顔をしてるのか、みんなお土産を買ってきてくれる(笑)
ありがたい♪

当分、誰も行かなさそうやけど、次もまたお願いしますね~。
次は、同僚Kの新婚旅行みやげかな??


最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
上海がに? (aya)
2006-08-07 10:00:08
中国語には「カタカナ」がないから、

外来語が入ってくるたびに「当て字」で単語を作っていくんですよ~。

みんなに共通の「当て字」が定着するまで、

何通りもの当て字単語があったりするんですって。

ところで、箱に上海ガニの写真が。

「上海ガニ味」しましたか?
返信する
ayaさんへ (asami)
2006-08-07 12:26:49
上海蟹風味、と書いてありました。

”風味”です(笑)

上海蟹を食べたことがないので、実際は分かりませんが、

何か、ふわっと鼻に抜ける匂いがします。

これがそうかな??



発音記号、難しいですね。

ローマ字読みとは、微妙に違うから。

バイリィツゥと、グゥリィガオ。

中国人がちゃんと発音してくれたら、プリッツとグリコに聞こえるんでしょうか??
返信する
へー (はるか)
2006-08-07 23:15:07
面白いですねぇ。日本語でグリコっていうとなんかかわいい感じですが格力高って書かれるとちょっと怖いイメージですね。

中国人にちゃんと発音してもらいたいですねー。

返信する
はるかさんへ (asami)
2006-08-08 08:26:05
昨日、中国語教室の先生に読んでもらったけど、

やっぱりグーリーガオに聞こえました(笑)

そして、先生が『グーリーガオって日本の会社なの~』と言ったので驚きました。

中国の会社だと思っていたそうです(笑)
返信する
へー2 (miki)
2006-09-30 01:25:10
私も最近会社のM氏よりハワイ土産、

グリコのコロン コーヒー味貰いましたよ。



味は・・・ごめんまだ食べてないのよ。

恐らくハワイアーンでアロハなことでしょう(?)
返信する
mikiちゃんへ (asami)
2006-09-30 07:54:41
ハワイ土産も、グリコ?

世界中にあるんかなー??

世界地図で、グリコお土産マップとか作ってほしー!

食べたら、また味を教えてね。
返信する

コメントを投稿