今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

チキンドラムの香草オーブン焼き 

2020年05月31日 14時40分26秒 | 料理

Loulou Blancのブログ 

見てね!(フランス語だけど!)

https://irabuchaa5684.blog.fc2.com/

 

 

先ほど、神奈川区 大雨警報がでた

豪雨予報 50mm以上だって

 

凄い雨が降り出した

こんなに降るのは久しぶりだ

 

Loulou Blanc

今日で、生後97

家族になって38

 

日に日に大きくなっていくのが

分かるくらいに成長している

 

家の中をちょっと移動するだけでも

ちょっと移動するだけでも、何処へでも

 

ついてくる。寝る時もいつの間には

イスの下で寝ていたりする

  

お気に入りの場所は、このひんやりシート

夜寝る時も、Cageに移して、ひんやりシートの上

  

 

「料理」

チキンドラムと新ジャガイモのハーブ風味の

オーブン焼き

 

ポイント:

普通と違うのは、塩分濃度3%から

6%位の塩水にチキンドラムを付け置くこと

 

まあ、普通はこの過程を経る人は

殆どいないでしょうね

 

チキンドラムに塩分が染み込み

食べた時に全く違う食感を味わえます

 

塩分濃度3%は、海水とほぼ同じ

海水濃度を基準にすればわかり易い

 

塩分濃度3%は、水1リットルに対し

30.13

 

6%の塩分濃度は、水1リットルに対して

63.83

 

チキンドラムをこの塩水に漬け置きする

漬け置きの時間は塩分濃度が高ければ

 

高いほど、短くする。どれくらいの塩味が

好みかによって、漬け置き時間を調整

 

まあ、言うなれば、干物を作る時の

塩分調整と同じと考えればいいでしょう

 

今回は、6%で2時間半漬け置きしてみた

調理するまえに、塩水から取り出し

 

水気を完全にふき取る

(但し、水で洗い流さない事)

 

ローズマリー風ににする場合は

ローズマリーだけを使用

 

ミックスハーブを使う場合は

ミックスハーブのみを使うこと

 

今回は、フランスから郵送して貰った

Les Herbes de Provence(南仏のハーブミックス)

 

使ってみました。

塩水から取り出したチキンドラムの水気を

 

完全に拭き取った後、フレバーオリーブオイルを

(ニンニクとカイエンヌペッパー風味)

 

チキンドラムにまんべんなく塗り付け、

それに、ハーブミックスを振りかけ準備完了

 

240℃のオーブンで35分から45分で完成

一度お試しあれ!


ブラン君 成長真っ盛り!&海の幸のペンネ・アラビアータ

2020年05月30日 09時21分36秒 | 愛犬成長記

おはようございます。

 

Loulou Blanc君

(日本スピッツ)

 

生まれて96日目

家族になって37日目

 

体重 935g ➡ 2.36㎏

37日で1.4㎏重くなった

 

毎朝6時に35g食べて

お昼は30g食べて

夕食は30~35g食べてる

 

「尻尾に問題あり」

尾っぽが曲がってんだよね。

生まれつきなんだけど。

 

生後3か月の平均食事量は

70g前後らしい

 

毎日90g以上は、食べすぎかな?

成長期だから、食べさせなきゃね。

 

もう、Cage から出して、自由

奔放に動き回っている

 

寝る、食べる、遊ぶ、寝る、遊ぶ

寝る、寝る、寝るの繰り返し

 

枕して寝るのがいいみたいで、

いつも枕して寝てんだよね

 

おちっこは、ちゃんとトイレで出来るが

ウンチは時々トイレ以外で。。。。。

 

お座り、assis!

待て! Reste!

もう完璧にできるようになったが

 

「お手」la patte がまだできないね。

フランス語じゃないと分らん!って言ってるよ!

 

シャワー大好きになった

一緒にシャワー浴びながら遊んでる

 

シャンプーもリンスも喜んでするし

水を全く怖がらない

 

歯磨きが大好きで

歯磨きもできるようになった

 

バイリンガルになるように

フランス語と日本語で喋ってる

 

チャイムが鳴ると、異常に興奮して

誰かやってきたぞ!と知らせに来る

 

そして、玄関先へ一目散

そこで、待機

 

宅急便のお姉さんに愛想降りまくり

尻尾降りまくり 足元に絡んでいく

 

これじゃあ、番犬無理だね

泥棒も大歓迎だよこいつ

 

6月10日前後3回目のワクチンだから

それが終わったら散歩Débutだね

 

海の幸のパスタ

作ろうとおもったら、ディチェコNO11が

在庫不足で、ペンネにした

 

イカ、ムール貝、エビ、ホタテ

ニンニク、カイエンヌ・ペッパー

ブロッコリー(忘れてた)

&ベランダ栽培のバジル(超新鮮!)

 

完成品は??????

海のさち入りペンネアラビアータ

 

激辛バージョン!

 


犬の十戒って? Loulou Blanc君が教えてくれた。

2020年05月27日 10時18分46秒 | 愛犬成長記

Loulou Blanc君

生後93日、我が家に来て34日目

昨日のLoulou Blanc君との会話

 

昨日の朝方、Loulou Blanc君と会話してたら、

Blanc君が突然、「犬の十戒」って

 

知ってるの?って、聞いてきた。

知らなかったよ。

 

我が愛犬は頭が良いねぇ!

参った参った!

 

Salut !

Les bourreaux de travail !

C’est moi, Loulou Blanc.

Connaissez-vous les 10 commandements des propriétaires de chiens ?

 

けさ、ぼくはかいぬしにひとつしつもんしてみた。

今朝、僕は飼い主に一つ質問してみた。

Ce matin, j’ai demandé une chose à mon maître.

Je lui ai posé une question :

ねえ、よしさん、いぬのじっかいってもののそんざいをしってる? えいごでは、The Ten Commandments of Dog Ownershipってんだけど。

ねえ、よしさん、犬の十戒ってものの存在を知ってる? 英語では、The Ten Commandments of Dog Ownershipってんだけど。

Mon maître Yoshi, est-ce que tu connais l’existance des dix commandements des propriétaires de chiens ? In English, The Ten Commandments of Dog Ownership:

 

Mon maître m’a répondu:

いや、しらないよ。どうして?

いや、知らないよ。どうして?

 

Non, je ne les connais pas du tout. Pourquoi ?

なんだって! しらないの? すぐにインターネットでしらべて、ちゅういぶかくよんでよ!

何だって! 知らないの?直ぐにインターネットで調べて、注意深く読んでよ!

Quoi ? Tu ne les connais pas ? Vas les chercher immédiatement sur Internet et lis les attentivement.

 

Je lui ai enseigné le contenu de ces commandements :

 

1. Ne me laisse pas longtemps tout seul. Mon espérance de vie n'est que de 10 à 15 ans. Et je souffrirai dès que je serai séparé de toi. Ne l'oublie pas quand tu m'adopteras !

My life is likely to last ten to fifteen years. Any separation from you will be painful for me. Remember that before you get along with me.

私の一生はだいたい10年から15年です。あなたと離れるのが一番つらいことです。どうか、私と暮らす前にそのことを覚えておいて欲しいのです。

 

2. Sois patient. Laisse-moi le temps de comprendre ce que tu attends de moi.

Give me time to understand what you want of me.

あなたが私に何を求めているのか、私がそれを理解するまで待って欲しいのです。

 

3. Accorde-moi ta confiance. Pour que je me sente bien, c'est très important que tu me fasses confiance.

Place your trust in me- it's crucial to my Well-being.

私を信頼して欲しい、それが私にとってあなたと共に生活できる幸せなのですから。

 

4. Ne te fâche pas contre moi trop longtemps. Et si tu me punis, ne m'enferme pas. Toi, tu as ton travail, tes loisirs, tes amis... Moi, je n'ai que toi.

Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment. You have your work, your entertainment and your friends. I have only you.

私を長い間叱ったり、罰として閉じ込めたりしないで下さい。あなたには他にやる事があって、楽しみがあって、友達もいるかもしれない。でも、私にはあなたしかいないのです。

 

5. Parle-moi de temps en temps. Même si je ne comprends pas chaque mot, j'en comprends le sens général grâce aux intonations de ta voix.

Talk to me. Even if I don't understand your words, I understand your voice when it's speaking to me.

時々話しかけて欲しい。言葉は分からなくても、あなたの心は十分私に届いています。

 

6. N'oublie pas que quelle que soit la façon dont tu me traites, je ne l'oublierai jamais.

Be aware that however you treat me, I'll never forget it.

あなたがどのように私を扱ったか、私はそれを決して忘れません。

 

7. Souviens-toi avant de me frapper : je peux facilement te broyer les os de la main d'un coup de dents. Mais j'ai fait le choix de ne pas te mordre.

Remember before you hit me that l have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.

私を殴ったり、いじめたりする前に覚えておいて欲しいのです。私は鋭い歯であなたを傷つけることができるにもかかわらず、あなたを傷つけないと決めているのです。

 

8. Avant de me gronder parce que je suis peu coopératif, têtu ou fainéant, demande-toi si tout va bien. Peut-être que j'ai mangé quelque chose de mauvais ou que je suis resté au soleil trop longtemps. Ou encore, peut-être que mon coeur vieillit et devient faible.

Before you scold me for being uncooperative, obstinate, or lazy, ask yourself if something might be bothering me. Perhaps I'm not getting the right food or I've been out in the sun too long or my heart is getting old and weak.

私が言うことを聞かないだとか、頑固だとか、怠けているからといって叱る前に、私が何かで苦しんでいないか気づいて下さい。もしかしたら、食事に問題があるかもしれないし、長い間日に照らされているかもしれない。それとも、もう体が老いて、弱ってきているのかもしれません。

 

9. Prends soin de moi quand je serai vieux. Eh oui, toi aussi, tu vas vieillir.

Take care of me when I get old ; you, too, will grow old.

私が年を取っても、私の世話はして下さい。あなたもまた同じように年を取るのですから

 

10. Soutiens-moi dans les moments difficiles. Ne dis jamais : "je ne peux pas supporter de le voir comme ça". "Que cela se produise pendant mon absence". Les choses sont plus faciles pour moi quand tu es là.

Et surtout, souviens-toi que je t'aime.

Go with me on difficult journeys. Never say, "I can't bear to watch it ." or " Let it happen in my absence." Everything is easier for me if you are there.

Remember I love you.

最後のその時まで一緒に側にいて欲しいのです。このようなことは言わないで下さい、「もう見てはいられない。」、「居たたまれない。」などと。あなたが側にいてくれるから最後の日も安らかに逝けるのですから。忘れないで下さい、

私は生涯あなたを一番愛しているのです。

 

Loulou Blanc の十のお願い

ってものを書いてみるかな?

 

本人に確認してみる!

 

Je vous souhaite de passer une bonne journée !


新しい船舶免許もう届いた!早くない?

2020年05月26日 15時50分03秒 | 釣り

23日 土曜日に更新講習を受けに行ったのは

夕方18時からだった。

 

三日以内に届くなんて

超早くない?

 

まあ、車の運転免許は

その場で発行してくれることを

 

考えれば、当たり前と言えば

当たり前なのかもね。

 

Loulou Blanc君、今日で、ここに来てから

33日目だよ! 生まれてから3か月経過

 

 

935gだった体重が、今日測ったら

2.1㎏だったよぉ~!

 

33日で、1.1㎏増えたってことになるね

4か月後には、今の三倍の6㎏以上には

 

なるってことだね!

学習の力は恐るべきものがある。

 


犬との会話!

2020年05月25日 06時50分26秒 | 僕の成長記録

土曜日の早朝の出来事です

Loulou Blanc君 初のお留守番

 

ちょっと心配なので、朝から

飼い犬とフランス語で会話したときのお話しです。

 

日本ではワンワンですが、

フランスではouah, wouafです

こんな会話でした

 

Salut les fous de travail!
C’est moi, Loulou Blanc.
Comment allez vous, mes chers correcteurs ?
Soyez les bien venus ! Vous êtes en train de lire l’exercice corrigé de mon maître. Cela veut dire que les grands esprits se rencontrent toujours.

Salut !
Tout le monde va bien ?

Le trentième jour

Voilà maintenant 30 jours que je suis arrivé chez mon maître Yoshi !
Oh là là ! Que le temps passe vite ! N’est-ce pas ?
J’ai appris beaucoup de nouvelles choses et dorénavant il m'est possible de me brosser les dents seul, de me doucher avec mon mâitre, de faire mes besoins dans les toilettes, de m’asseoir ...



けさの7時ごろ、僕に言ったんだ。
Ce matin vers 7 heures, il m’a dit :

きょうのゆうがた、せんぱくめんきょのこうしんにいってくるね。ごがつにじゅうしちにちできれるから。
(今日の夕方、船舶免許の更新に行ってくるね。5月27日で切れるから)
Ce soir, je vais aller renouveler mon permis bateau car il expire le 27 mai.

Je lui ai demandé :
Ouaaah oouah woauuuf ?
なんじからいくの?
(何時から行くの?)
A quelle heure tu sors de la maison ?

Il m’a répondu :
よじはんからでかけるね。
(4時半から出掛けるね)
Je sors à 16 h 30.

J’ai dit :
Wouaf. Ouaaah wooouaff ooouah?
わかった。それでなんじにかえってくるの?
(分かった。それで、何時に帰ってくるの?)
Oui mais... pour quelle heure seras-tu rentré ?

Il m’a répondu :
はちじまえかな。
8時前かな。
Avant 20 heures !
るすのあいだいいこにしていなさいね。
(留守の間いい子にしてなさいね)
Sois sage en mon absence.

Je lui ai répliqué :
Wouuuaaf. wouaaaf ouaaaahhh ouah oouah ?
はい、わかりました。でも、ぼくのうちにとじこめるんでしょう?
(はい、分かりました。でも、僕の家に閉じ込めるんでしょう ?)
Oui, bien entendu mais tu vas m’enfermer dans ma maison ?

Woooouaf wouuuaaaf ouah ouuuuah ouaaaah.
でも、ひとりでちいさないえのなかにいるのはいやだよ。
でも、独りで小さな家の中にいるのは嫌だな。
Mais, je n’aime pas rester tout seul dans ma petite maison.

Ouuuah ouaaah wouaf wouaaf wouuuaaf ouah ouuah.
しずかにしていてわるさしないとやくそくするよ。
(静かにしていて悪さをしないと約束するよ)
Je te jure de rester tranquille et de ne pas faire de bêtise(s).

Ouuaah ouaaaah wouaaaf woooouaaf.
だから、サロンにいてもいいでしょう。
Donc je peux rester au salon ?

Mon maître m’a répondu :
だめですよ。きみはまだちいさいんだから。うちにいなさい。
駄目ですよ。君はまだ小さいんだから、家にいなさい。
Non, tu es trop jeune, tu dois rester chez toi.

Oh là là, je dois rester dans ma petite maison pendant son absence.
Que faire ?

Voilà !
Ce soir, je suis obligé de passer quelques heures tout seul dans ma petite maison.
Mon maître est un peu méchant.
Je suis sûr de rester sage et je vous jure de ne pas faire de bêtise(s) pendant son absence.
Qu’en pensez-vous, mes chers correcteurs ? Aidez-moi afin qu’il me laisse au salon ce soir !

Loulou Blanc 君は、フランス語、イタリア語、英語、スペイン語、ドイツ語が

堪能なようです。