MARU にひかれて ~ ある Violin 弾きの雑感

“まる” は、思い出をたくさん残してくれた駄犬の名です。

滑舌 カツレツ … (8) 何でも屋さん

2009-05-16 01:48:07 | その他の音楽記事

05/16  滑舌 カツレツ … (8) ~ 何でも屋さん




          これまでの 『その他の音楽記事』




 このシリーズは、これまでに下記の7回分があります。

  (1) 早口言葉 ①

  (2) ニュース原稿

  (3) 早口言葉 ②

  (4) 熊蜂と飛ぶ

  (5) 熊バーチュも飛ぶ

  (6) トロンブーンも飛ぶ

  (7) 女王蜂も飛ぶ

  (8) 何でも屋さん





 やあ、ボク、まるだよ、ワン!

 みんな、元気? いつも読んでくれて、ありがとうね?




 あのね、今日はもう、ハチは出てこないよ。 熊蜂や、
女王蜂や、本当に色んなの、いたよね。 刺されるの、
ボクも嫌だしさ。 もう大丈夫だよ。

 今日のはね、楽器じゃなくてね、歌なんだ。 口をね、
ものすごく速く動かして歌うんだよ? 一緒に聴いてね?



 音楽はね、『セヴィリャの理髪師』っていう、オペラだよ。




 じゃあまず、序曲から行こうね。 ジャジャーーン!

  King's Singers - Barber of Seville Overture




 今度はね、『町の何でも屋のお通りだ!』っていう歌だよ。
フィガロが歌うんだ。



 イタリア語の早口言葉だけど、英語だと、こんなこと、
歌ってるらしいよ。

  英訳歌詞




 音源



  Roberto Servile



  Gino Quilico



  THOMAS HAMPSON



  廖昌永 Liao Chang-rong



  Tae-Joong Yang ( ??? )



  Dmitri Hvorostosky



  Hermann Prey



  Nyle Wolfe



  Tito Gobbi




 次はイタリア語の歌詞だけど、また maru のやつがこしらえた、
いい加減な日本語が付いてるよ。

 こんなにたくさん喋るの、歌いながらだったら、すっごく難しい
だろうな…!




Largo al factotum della città.
          私は町の何でも屋、フィガロ様の お通りだい。

Presto a bottega che l'alba è già.
          夜も はや明けて ご出勤。

Ah, che bel vivere, che bel piacere
          暮しは一流、楽しさ一杯

per un barbiere di qualità!
          利発な理髪師に ピッタリさ!



Ah, bravo Figaro!
          フィガロ 上出来

Bravo, bravissimo!
          最高でっせ!

Fortunatissimo per verità!
          運に魅入られ!




Pronto a far tutto,
          何でもござれ

la notte e il giorno
          昼夜いとわず

sempre d'intorno in giro sta.
          仕事を続け、

Miglior cuccagna per un barbiere,
          床屋にゃ 最高の境遇で、

vita più nobile, no, non si da.
          こんな優雅な生活無いよ。



Rasori e pettini
           (くし) に 剃刀 (かみそり)

lancette e forbici,
          針、 鋏、

al mio comando
          何でも俺の

tutto qui sta.
          意のままよ。



V'è la risorsa,
          ほれ、この道具で

poi, del mestiere
          お相手するだ、

colla donnetta... col cavaliere...
          ご婦人方に 紳士連



Ah, che bel vivere, che bel piacere
          暮しは一流、楽しさ一杯

per un barbiere di qualità!
          利発な理髪師に ピッタリさ!




Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
          引く手あまたの 人気者

donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
          奥さん、若いの、爺さん、姐ちゃん、



Qua la parrucca... Presto la barba...
           (かつら) 欲しいぞ。 ほら髭 頼む。

Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
          頬紅はまだ? 手紙出せ!

Qua la parrucca, presto la barba,
          鬘はまだか? 髭、急げ!

Presto il biglietto, ehi!
          手紙はどうした……、えい、もうたまらん。



Figaro! Figaro! Figaro!, ecc.
          フィガロ。 フィガちゃん。 フィガロはどこだ!

Ahimè, che furia!
          押しかけ 喚 (わめ)

Ahimè, che folla!
          この群衆。

Uno alla volta, per carità!
          お一人ずつねと 言っとるじゃろが!




Ehi, Figaro! Son qua.
          フィガロはどこに? ほれ、ここだ。

Figaro qua, Figaro là,
          ここにも、そこにも、

Figaro su, Figaro giù,
          あっちにも。



Pronto prontissimo son come il fulmine:
          電光石火の早業で

sono il factotum della città.
          私は町の何でも屋




Ah, bravo Figaro!
          フィガロ 上出来

Bravo, bravissimo;
          最高でっせ、
 
a te fortuna non mancherà.
          決してご損はさせないよ。




 拙訳を転載される際は、必ず事前にご連絡ください。




      関連記事   『セヴィリャの理髪師』

        ① 序曲
        ② 『空は微笑み』
        ③ 『何でも屋のお通りだい』
        ④ 『我が才智と心は』





 (続く)