英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

英文読解 one パラ道場:大震災の損害を癒す優れものの地震保険

2011年06月26日 14時38分17秒 | 英文読解 one パラ道場


東日本大震災(The Great East Japan Earthquake)が起きたのは2011年3月11日午後2時46分。時の民主党政権の無為無策によって遅々として進まない震災復興。そんな民主党政権の頼りなさを尻目に、民間の制度はフル回転の様相です。本稿はそんな民間制度の一つ非生命保険/損害保険に分類される「地震保険」のお話。「生命保険」を巡るニュースと併せてお読みください。


◎生保各社 死亡保険金3カ月で支払い 災害弔慰金で認定

生命保険各社は2日、東日本大震災で行方不明になった契約者の死亡保険金について、震災から3カ月の6月11日以降に支払いを始める方向で検討に入った。自治体が災害で死亡した人の遺族に支給する「災害弔慰金」の支払いを公的機関による死亡証明とみなし、死亡保険金を支払う。

民法は災害時の行方不明者を1年で死亡認定するが、生活資金が必要な遺族が多く、生保や金融庁は死亡保険金の支払いを早める方法を検討していた。生保側は不正請求を防ぐため公的機関による死亡認定を求めていたが、行方不明になってから3カ月で死亡と判断する災害弔慰金の仕組みを活用することにした。

災害弔慰金が最高500万円と多額で、住民に近い自治体が死亡の事実を確認することから、一定の信頼性が確保されると判断している。実務的には業界団体である生命保険協会がガイドラインを策定し、各社が従う形となるもよう。

東日本大震災で大手生保13社が支払う保険金や給付金額は過去最大の計約1900億円に達しており、死亡保険金の支払いが早まることは、遺族の生活再建に役立ちそうだ。東日本大震災の行方不明者の死亡認定をめぐっては遺族年金の特例法が5月に施行され、6月から支払われることになっている。

(フジサンケイ ビジネスアイ・2011年6月3日8時15分)



б(≧◇≦)ノ ・・・生保も損保も頑張っているんだね!
б(≧◇≦)ノ ・・・頑張ろう東北!
б(≧◇≦)ノ ・・・君は一人/独りじゃない!






ということで、以下、今回のテクスト行きます。


Quake coverage mitigates losses from March 11
Since the devastating earthquake and tsunami destroyed or swept away thousands of homes on March 11, earthquake insurance has become a hot topic.

Here are some questions and answers on the issue.

What kind of damage does earthquake insurance cover?

It covers housing and housing-related assets, such as furniture and appliances damaged or swept away by quakes, tsunami, fires or volcanic eruptions. But there are limits on the amounts payable: \50 million for housing and \10 million for furniture, electronics and appliances.

What earthquake insurance does not pay for is factories, office buildings, individual items worth more than \300,000, lost cash, financial instruments and savings or automobiles.

If most parts of a home are destroyed, the insurance pays 100 percent of the premium value. If half is damaged, the payout is 50 percent. If losses are less than that, only 5 percent is paid.


Can foreign nationals buy earthquake insurance?

Yes, anyone who owns housing in Japan can buy coverage. But those seeking quake insurance must buy fire insurance first. Only people covered for fire can buy quake insurance. Quake coverage is limited to 30 percent to 50 percent of that provided by the contractor's fire insurance.・・・


How much have insurers paid out in claims since the March 11 quake?

As of May 26, the total payouts stood at \847.01 billion and settled claims numbered 440,612 according to the General Insurance Association of Japan.

Miyagi Prefecture saw the largest number of payments at 155,322, with the second-largest in Ibaraki Prefecture at 68,010. These already surpassed the \78.3 billion paid in the Great Hanshin Earthquake that struck Hyogo Prefecture in 1995.・・・


Is it possible that some insurers will be bankrupted by the huge payouts?

This is unlikely to happen. When the earthquake insurance system was created in 1966, following a large earthquake in Niigata Prefecture in 1964, it was designed so no particular insurer would have to shoulder a catastrophic financial burden even if a major temblor were to rock part of the country.

To hedge the potentially large risk, earthquake insurance for all nonlife insurers is first purchased by the country's only earthquake reinsurer, Japan Earthquake Reinsurance.・・・

According to the General Insurance Association of Japan, there is enough quake insurance assets nationwide to cover \5.5 trillion in damage, which could cover a disaster in Tokyo.・・・


(394 words)

【出典:The Japan Times, May 31, 2011】


 


【語彙】
quake coverage:(=earthquake insurance coverage)地震保険が補償する損害範囲, mitigate:和らげる/癒す, devastating:破壊的な/壊滅的な, sweep something away:~を押し流す,

damage:損害・被害(damageは被害者の外の視点から見る場合の損害や加えられた実害、それに対して、lossは被害者の立場に立って理解される場合の損害や失うことによる被害), housing-related assets:家屋に付随する資産, furniture and appliances:家具および家電製品, volcanic eruptions:火山の噴火,

individual items:個々の品々, financial instruments:有価証券類, 100 percent of the premium value:保険金の額面全額, payout:保険金の支払い, foreign nationals:外国籍の人々, coverage:(保険契約が適用される)損害補償の範囲, fire insurance:火災保険, contractor:契約者/請負業者(cf. a general contractor:ゼネコン),

as of May 26:5月26日現在では, stand at \847.01 billion:8470億1千万円に達している(cf. 「stand at~」は~という数値・スコアに達する/数値を示している。The thermometer stands at 39.3℃.「温度計は39.3度を示している/温度計を見たら39.3度なんですよぉー」), settle:(お金を支払い)問題を解決する/清算する, number:勘定する/数を数える, the General Insurance Association of Japan:日本損害保険協会,

surpass:(ある任意の数量や程度、能力などを)越える/上回る, the Great Hanshin Earthquake:阪神大震災(cf.The Great East Japan Earthquake:東日本大震災), be bankrupted:倒産する/破産する, payout:保険金や賞金んなどの大金の支払い, insurer:保険会社, catastrophic financial burden:壊滅的な金融的な負荷, temblor:地震, rock:揺り動かす,

hedge:リスクヘッジする, nonlife insurer:非生命保険が専門の保険会社/損害保険会社, reinsurer:再保険会社/保険にかける保険を引き受ける保険会社, Japan Earthquake Reinsurance:日本地震再保険株式会社, \5.5 trillion in damage:5.5兆円の損害賠償額(cf. \5.5 trillion damage, damage of \5.5 trillion:5.5兆円の損害), so far:現在までの所(so far は通常現在完了形の述語動詞とともに使われます)





【読解躓きの石】
二番目の質問「Can foreign nationals buy earthquake insurance?」部分の
最後のセンテンスは、一度できちんと意味がとれたでしょうか。これです。

Quake coverage is limited to 30 percent to 50 percent of that provided
by the contractor's fire insurance.


要は、thatの正体と意味に戸惑わなかったかということ。
このthatは前置詞のofの直後にありますから、その文法的な正体は、代名詞。
coverageを指しています。少し、ビジネス的というか法律的というか、
きどった大人の文体だと言える、鴨。

ちなみに、このセンテンスの意味は、
「地震保険は、保険会社が引き受けた火災保険の保険金額の30%から50%の
金額の範囲で補償するものだ」という所でしょうか。


三番目の質問の部分の次のセンテンスは大変英語らしい表現だと思います。
これは、是非、暗唱して欲しいセンテンス。これです。

Miyagi Prefecture saw the largest number of payments at 155,322,
with the second-largest in Ibaraki Prefecture at 68,010.


(支払い実績件数は宮城県の155,322件が最多で、第二位は茨城県の68,010件)

このセンテンス、述語動詞の「see:経験する/事件が起きる」にせよ、
数詞を伴う前置詞のatにせよTOEICでも要注意の英文だと思います。



最後に、四番目の質問部分にあるこのセンテンスで仮定法の復習をしておきましょう。
これです。

It was designed so no particular insurer would have to shoulder
a catastrophic financial burden even if a major temblor were to
rock part of the country.


(地震保険制度は、たとえ仮に、巨大な地震がこの国のかなりのエリアを
 揺さぶったとしても、ある特定の保険会社が壊滅的な金融的負担を課せられる
 ことがないように制度設計されたのです)

ちなみに、このセンテンスのように、
等位接続詞のsoが導く節とその前の節との間にカンマがない場合には、
so以下の節は、前の節の理由を述べる。

これに対して、
soが導く節とその前の節との間にカンマがある場合には、
so以下の節は、前の節の結果を述べる。
I was very tired, so I went to bed early.
(大変疲れていたので、→結果として→私は早めに就眠した)

会話では、soの導く節とその前の節との間にどの程度の長さの空白を置くか
ということなのですが、
ここでも、「カンマあるのとないのと大違い!」なのです。


б(≧◇≦)ノ ・・・英語は楽しい!


尚、英文法の事項に関して疑問を感じられた場合にはこちらを参照してください。

・『再出発の英文法』目次
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce





【和訳】

3月11日の大震災による損害を癒す地震保険
3月11日、何千と言う家屋を破壊し押し流した大震災。この壊滅的な被害をもたらした地震と津波によって地震保険に現在脚光が浴びせられている。

以下、地震保険に寄せられる質問と回答。


地震保険はどんな種類の損害を補償するのですか?

地震保険が補償する範囲は家屋と家屋に付随する資産。地震・津波・火災・火山の噴火によって破壊されたり押し流された家屋、家具や家電製品を補償するのです。ただし、支払われる保険金には限度額が設けられており、家屋については5000万円、家具・電子機器・家電製品については1000万円までしか保険金は支払われません。

また、工場・事務所、1個あたり30万円を越える品々、現金、有価証券、貯金、自動車について地震保険の適用はありません。

家屋に関しては、全壊の場合には保険金額の100%が支払われ、半壊の場合には50%が支払われます。そして、被害が半壊以下の場合には、支払われるのは保険金額の5%になります。


外国人も地震保険に申し込めるのですか?

もちろんです。日本国内に家屋を所有する人なら誰でも地震保険に申し込むことができます。ただし、地震保険に申し込もうとする場合には、まず火災保険に申し込んでおく必要があります。火災保険の申込者だけが地震保険に申し込むことができるのです。地震保険の補償範囲は、保険会社が引き受けた火災保険の保険金額の30%から50%に制限されています。(中略)


3月11日の地震発生以来、保険会社が支払った保険金額はどれほどですか?

5月26日現在、日本損害保険協会によれば、保険会社が支払った総額は8470億1千万円、支払い件数は44万612件に達しているとのこと。

この中では、宮城県が最多の15万5千322件、茨城県の6万8千10件がそれに続いて多いということです。いずれにせよ、今回の大震災に伴う保険の支払い額は、1995年に兵庫県を襲った阪神大震災の際の783億円をすでに超えています。(中略)


巨額の保険金支払いによって倒産する保険会社もでてくるのではないですか?

それはまず起きないと思われます。1964年に新潟県を襲った巨大地震を受けて、1966年にこの地震保険制度が創設された際に、たとえ仮に、巨大な地震がこの国のかなりのエリアを揺さぶったとしても、ある特定の保険会社が壊滅的な金融的負担を課せられることがないように地震保険制度は設計されました。

絶対に起きないとは誰も言えない巨大なリスクを回避するために、非生命保険/損害保険が専門のすべての保険会社が引き受ける地震保険は、日本地震再保険株式会社というこの国の唯一の地震専門の再保険会社がまずその保険債権を購入することになっているのです。(中略)

日本損害保険協会によれば、日本国内には5.5兆円もの地震保険資産があり、それは大災害が東京で起きたとしてもその損害を補ってあまりあるものだということです。(後略)






☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。 

ブログランキング・にほんブログ村へ 海外ニュース部門エントリー中です♪

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★



コメント    この記事についてブログを書く
« 地球の輪-「生態学的社会構... | トップ | 英文読解 one パラ道場:福島... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

英文読解 one パラ道場」カテゴリの最新記事