Movies!!

映画感想ブログです。3周年を迎えました♪
相変わらず、日本映画と香港映画が好きです。

インファナル・アフェア DVD購入

2005-05-16 15:08:30 | 映画(あ行)
私がしつこく、この映画について書くので、うんざりしてる方がいそうですね(笑)
内容の感想は2回も書いてるので、端折ります。

実はDVDを買ってしまいました(爆)
絶対にBOXが出るだろうから、それまで待とうと思っていたのに、待てなかった・・・
特典DISKがついているので、そちらから観ましたが、インタビューやメイキング(メイキングもほぼインタビューでしたが)や来日記者会見を観れて、それだけでDVD買ってよかったと思いました。
日本以外のアジア映画のDVDを買ったのは初めてです。うーん、ハマってんなぁ私。

監督のインタビューで、アンディとトニーに、どちらの役をやりたいかと聞いた時、お互いが譲り合っていたので、監督が決めたと言っていました。
もし逆のキャスティングだったら、どうだっただろう・・・・・・


ちょっと想像してみましたが、無理(笑)
想像できないです。あまりにもハマり役なので。

本編を今回は日本語吹替えで観てみました。その方が俳優の表情をじっくり見れるので。
でも、アンディやトニーはいいんですが、アンソニーやエリックに違和感があったなぁ。
やっぱり広東語がいいな。

アメリカ人は、字幕で観るという習慣があまりなく、吹替えになるという話を聞いた事があるんですが、日本人はアンケート取ったら、どっち派が多いんだろう。
私は断然、字幕派なんですけど。
セリフの言い方も演技の一つだと思うので。ただそうすると表情をじっくり観れないのが難点。

皆さんはどっち派ですか?(と問い掛けてみる)

最新の画像もっと見る

10 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
絶対字幕 (lovelytelly)
2005-05-18 03:00:21
ジョニーの生声が聴けないなんて(殴)。と、言いつつたまに吹き替えの方が演技がいい人がいます。誰とは言えません。でも英語じゃない映画の字幕は家で観る場合はちと厳しい。ながら見するので。映画の神様ごめんなさい。
返信する
コメントさんきゅ~ (hi-chan)
2005-05-18 09:59:20
誰もコメントしてくれないので、字幕と吹替えどっちがいいか、なんて興味ないのかと思った。

つーか、タイトル見て、「またかよ」と記事読んでないのかも(爆)



そうそう。好きな俳優は絶対生声がいいよね~

「24」のキーファーの声は小山力也さんもラブなんだけど(笑)

映画、ビデオやDVDを借りてきた時は、ながら見しないな。やっぱ金出してるからか(爆)

ドラマはながら見しちゃうもの・・・

そして興味が薄れていったりする・・・
返信する
私は字幕派 (じゅりあん&まのん)
2005-05-20 11:04:54
どうも~

きょうの子牛のじゅりあん&まのんです^^)



家は絶対字幕派です!(私も、主人も)

(なぜかディズニーアニメのみ吹替え)

小さい頃、まだ映画をテレビ放映で見ることが多かったときは仕方なく吹替えでしたけど(笑)その時に良くみた映画、よく出ていた俳優さんはしっかり吹替えのイメージがついてしまったので(クリントイーストウッドとか)改めて字幕でみると違和感を覚えますが(笑)



字幕派なので99%テレビ放映映画はみません、わざわざDVDを借りてくるか、買ってしまうくらい^^;(DVDだと字幕なしのオリジナルという体験もできる)

お金払ってまで・・というようなB級とか、個人的に好み外のものはたまにテレビでも見ますが^^)



夫婦揃って映画大好き!なのでこれからも徐々に映画ねたアップしていきますのでまた遊びに来てください

&こちらをリンクさせていただきますね。もしもまずかったらおっしゃってくださいな。

返信する
コメントありがとうございます。 (hi-chan)
2005-05-20 14:58:12
字幕にもう1票入りましたね!

私も同じくアニメは吹替えが好きです。なんででしょう?(笑)

私も子どもの頃は、映画はTVが主だったので、吹替えのイメージがついてしまっている役者さんもいます。

ジャッキー・チェンやマイケル・J・ホックスなんかがそうですね。



ブックマークありがとうございます。

当ブログにもブックマークさせて頂きます。
返信する
字幕にもう一票♪ (らく)
2005-05-22 18:46:41
こんにちは~



私は絶対字幕で見ます。

やっぱり本人の声が聞きたいし、英語の映画はヒアリング力もつくし



この記事の最後に字幕派は吹き替え派か、なんて問いかけがあったのを今日発見しました



そーだ! ブックマークありがとうございます
返信する
字幕派3票になりました! (hi-chan)
2005-05-22 23:13:25
らくさん、こんばんは。

英語はヒアリング力つきますよね。

簡単な単語とか、セリフだと分かったりして、ちょっと嬉しくなる(笑)



問いかけ、分かりにくいですよね~(^^;

私も書き始めた時は、こんな話題を書くとは思ってませんでしたから、タイトルにも入れなかったし(笑)



ブックマークさせてもらいましたぁ。これで忘れずに毎日見に行けます♪
返信する
字幕派だけど、 (らく)
2005-05-24 18:05:48
基本は字幕派なんですけど「シュレック」は吹き替えの方が面白かったです



なんと言ってもドンキー役の山寺さんは天才でございます





ブックマーク → 毎日見に!?

ありがとうございます~~感謝感激

毎日更新します!! 
返信する
山寺さん (hi-chan)
2005-05-24 21:31:34
>らくさん

確かTV放映で見ました!<シュレック

山寺さん、サイコー!面白かった!

アニメは吹き替えもいいですよね~



ブックマークしておけば、毎日チェックしますよ~

だいたい仕事場で見てるので、ブックマークしないと忘れてしまう事があるんです…
返信する
わかります (サンタパパ)
2005-06-29 00:23:48
しつこく書きたくなるのもわかりますよ^^。私もこの3部作は私的映画史に燦然と残る作品です。1も2もDVDで何度見たことか。3の発売も待ちどおしいです。

1も最初に出た後、昨年CD付が出たのでしまったと思いました(^^;。とりあえず3は9・21に出るみたいですが、ひとしきり売れてから香港BOXセットの日本版でも出すつもりなのか、気になります(^^;。

ちなみに山寺宏一さんは私の尊敬する人の一人です。

返信する
しつこいんですけど (hi-chan)
2005-06-29 11:38:25
>サンタパパさん

書かずにいられないんですぅ~(苦笑)。

どうなんでしょう。3は買うべきですか?

BOX待つべきですか?特典は違うんでしょうかね~

私も非常に気になるんです。

実はまだ「無間序曲」は手に入れてなくて。

BOX出れば、2も本編は入ってるだろうし・・・と。

3は、トニーファンとしては、特典が違うのであれば、やはり両方購入しなければなりません(笑)

財布と相談しながらですが・・・(苦笑)



ところで、山寺さんに1票入りましたね(笑)

「シュレック」の吹替えは見事でした!
返信する