気まぐれ五線紙 Entertainment

 韓国エンターテインメントブログ

Lena Park ( リナ・パク ) の「Cover Me Vol.1」をチェック

2010年11月30日 | Female■

 
  Lena Park ( リナ・パク ) の「Cover Me Vol.1」をチェック。
  (下記リンク先「気まぐれ五線紙 K-pop」参照)

  パク・チョンヒョン( リナ・パク )がスペシャルアルバムとしてセルフカバーの「Cover Me Vol.1」をリリースした。
  1集から12年が過ぎた彼女が、当時の曲を違う解釈で聴かせたいと、セルフプロデュースしたアルバムである。

  ベスト版の感覚でで軽く受取っていたが、かなり違った作品となっている。
  正規版のひとつに匹敵するくらい、意味あるアルバムだ。



    〈 気まぐれ五線紙 K-pop 〉

        Lena Park ( リナ・パク )  【 2010.11.30 / Cover Me Vol.1 】



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?

2010年11月30日 | Study

  「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行


〈 뭐가 들었냐? 〉
「何か入っているのか?」と聞いているわけだが、「들었」と過去形となっている。どうも状態を言う時は過去形で表わすのをよく見かける。
なお、「들었냐?」は間違った使われ方で、動詞の場合、正しくは「들었느냐?」だ。

〈 옮다 / 옮기다 〉
「옮다」が自動詞「移る・移動する」で、「옮기다」が他動詞「移動させる・運ぶ」だ。
で、発音が要注意で、「옮다」は「オームッタ」で、「옮기다」が「オムギダ」となる。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

MAMA、ニュース記事の中身はJYP&YGばかりだ

2010年11月29日 | Television

 
 
 
 
               




MAMAのニュース記事、さすがにかなりの数があがってきてはいるのだが、その中身のほとんどがJYPとYG所属のアーティストのものばかりだ。
もちろん、身内のSuper Star K2のメンバーの話は登場するが、これも ・・・ 。 (以下の記事参照)

しかし、これって、なんか内輪のコンサートみたいで、ちょっと、マカオまで行ってする「Asian Music Awards」ではないような。 (そんな見出しの記事もやはりある)

で、このことに触れた記事は、と探してみると、やはり、かなりの数であがっていた。
ここでは、あえて翻訳文章は書かないが、その中から少し多めにこれに関する記事をエキサイト翻訳で載せる。


   20101129 「MAMA」を直接見た記者の「率直な」後日談 (エキサイト翻訳)

   20101129 偏った授賞「MAMA」、蓋を開けてみるとやはり中途半端なイベント (エキサイト翻訳)

   20101129 歌手より俳優がたくさん参加したK-pop授賞式「MAMA」 (エキサイト翻訳)

   20101129 歌手より俳優|身内の祭り「MAMA」、半分の成功 (エキサイト翻訳)

   20101129 「2010 MAMA」、なぜマカオまで行ったのですか? (エキサイト翻訳)

   20101129 「MAMA」に上がったSuper Star K2の4人のステージ、冷淡な現実 (エキサイト翻訳)

   20101129 「2010 MAMA」、参席者が受賞者?|緊張感はなかった (エキサイト翻訳)

   20101129 2NE1、「MAMA」5冠王 ・・・ 少女時代は「無関係の女王」 (エキサイト翻訳)

   20101129 「MAMA」、授賞式なのかただの大型ショーなのか? (エキサイト翻訳)

   20101129 YGとJYPだけの祭りとなった「2010 MAMA」 (エキサイト翻訳)



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?

2010年11月29日 | Study

  「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行


〈 분위기를 띄우다 〉
「띄우다」もいろんな意味で使われる他動詞のようだ。
「船を浮かべる・凧を上げる・飛行機を飛ばす」、「発酵させる」、「間をあける、置く」、「手紙を出す」、「表情を浮かべる」などが辞書(朝鮮語辞典)には書かれていて、「분위기를 띄우다」で「その場を盛り上げる」時も「띄우다」を使うようだ。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Dia ( ディア ) の「1集」をチェック

2010年11月28日 | Dia

 
  Dia ( ディア ) の「1集」をチェック。
  (下記リンク先「気まぐれ五線紙 K-pop」参照)

  DiaのCDをやっと手にすることができた。彼女を知ってから、もう少しで1年が過ぎ去ってしまうところだった。
  今回、いままでのシングルも含めた12曲を一気に聴いてみて、あらためて10代と思えない彼女の歌のうまさに
  (歌心に)感心する。



    〈 気まぐれ五線紙 K-pop 〉

        Dia ( ディア )  【 2010.11.27 / 1集 】



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Rainbow 「MACH」 (連載)

2010年11月28日 | Rainbow




昨日(27日)、Trend EのThe Muzitに出演して「MACH」を歌っていたようで、この放送をRainbow専門のチャンネルprismatic7forumさんがアップしてくれていたので、(タテヨコ比がちょっと残念な映像だが)これも「MACH」の連載ということで載せる。
と、いうのは口実で、「MACH」の後でみんなで歌った、ちょっと危なっかしい「Stickwitu」も聴きものだが、その後の「making The Muzit」が観ものだ。ただ、ひたすら、かわいい(笑)。Rainbowファンで、もし観ていない人がいるといけないので載せることにした(笑)。


   「Mach」 11月27日 The Muzit -1
   「Mach」 11月27日 The Muzit -2
   「Mach」 11月27日 The Muzit -3
   「Mach」 ユーザー編集(総集編) -2
   「Mach」 ユーザー編集(総集編) -1
  × 「A & Mach」 11月14日 「2010 愛の分かち合いコンサート」  ※ 削除後の新たなアップが無い
   「Mach」 11月15日 韓ラブ
   「A & Mach」 11月13日 音楽中心
   「Mach」 11月12日 西江大学(서강대학교)  ※ ウリ Fancam
   「A & Mach」 11月12日 M Music Bank
   「A & Mach」 11月12日 M Music Bank (日本語訳字幕付き)
   「A & Mach」 11月11日 M Countdown
   「Mach」 11月9日 農業人の日特集コンサート  ※ 画質がずいぶんいい
   「Mach」 11月7日 The M-Wave  ※ NatePann
       11月7日 The M-Wave インタビュー  ※ NatePann (放送の時系列はこちらが先)
  × 「Mach」 11月7日 人気歌謡  ※ 削除後の新たなアップが無い
   「Mach」 11月6日 音楽中心
   「Mach」 11月5日 Music Bank
   「Mach」 11月5日 Music Bank (加工映像)  ※ 画質はいい
   「Mach」 10月31日 The M-Wave  ※ arirangの映像は縦横比がおかしい
  × 「Mach」 10月31日 人気歌謡  ※ 削除後の新たなアップが無い
   「Mach」 10月29日 Music Bank
   「Mach」 10月29日 Music Bank (ドイツ語訳字幕付き)
  × 「Mach」 10月28日 M Countdown  ※ 削除後の新たなアップが無い
   10月26日 空軍護国音楽会 「Mach」
      10月26日 空軍護国音楽会 「A」
      10月26日 空軍護国音楽会 「Interview & Gossip Girl」
   「Mach」 10月24日 人気歌謡
   「Mach」 10月24日 人気歌謡 (アラビヤ語訳字幕付き)
   「Mach」 10月23日 音楽中心
   「Mach」 10月23日 音楽中心 (加工映像)  ※ この画質、ちょっといい
   「Mach」 10月22日 Music Bank
   「Mach」 10月21日 M Countdown

     ※ 10月30日のMBC音楽中心には出演していないようだ。




   Rainbow、カムバックステージ最高!
   Rainbowの「MACH」 (宣伝)
   Rainbow、「MACH」のジャケット写真を公開  ※ 19日修正/追記



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

KARAの「Special D-Day」 Ep2 (NatePann)

2010年11月28日 | KARA


                                             http://ystar.cu-media.co.kr/sdday/


KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送

NatePannで、チョ・ソンムク(조성묵)さんが、KARAのY-Star「Special D-Day」 Episode 2をアップしてくれた。
(YouTubeで、KaraTV1さん、MrHoneyHamSYさんもアップしてくれているので、そちらの方が観やすいと思う(汗))


   KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送 -1
   KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送 -2
   KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送 -3
   KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送 -4
   KARAの「Special D-Day」 Ep2 11月27日放送 -5



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?

2010年11月28日 | Study

  「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行


〈 말씀 놓으세요 〉
「놓다」は「置く」で記憶しているが、辞書を見ると、同じ語源で、それ以外に20いくつもの意味で使われているようで、「置く」からは全く想像できないような使われ方をしているものも多い。
その中に、「(緊張、悩み、心配などを)解く・なくす・解消する」というような意味も載っており、そこからきているのだろうか、「(対等または目下の人に対する言葉づかいで)話す・敬称を添えずに話す」という意味が書いてある。
で、「말씀 놓으세요」は「ぞんざいにおっしゃってください」となるようだ。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「気まぐれ五線紙 K-pop」 Yangpa( ヤンパ ) をリニューアル

2010年11月27日 | Female■




ヤンパ(양파)のカムバックは早くても1ヶ月以上も先の来年で、鬼が笑いそうなんだが、彼女のカムバックに向けて、「気まぐれ五線紙 K-pop」のYangpa( ヤンパ )の記事も新しいフォーマットにリニューアルした(笑)。

昨日からヤンパの曲ばかりを聴いているが(笑)、やはり彼女はいい。
ただ、カムバック後の彼女の姿が、そして歌が、どんなコンセプトでいくのか、どんな音になるのか、期待と同時に不安でもある(笑)。


   「気まぐれ五線紙 K-pop」 Yangpa ( ヤンパ )



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?

2010年11月27日 | Study

  「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行


ビデオの再生で、「뒤로 돌리다」が「早送りする」で、「앞으로 돌리다」が「巻き戻しする」となっていることについて、11月17日に「ネイティブも驚く韓国語表現300」の発行所である㈱アルクさんにメールで問い合わせをした。

   2010.11.18 ハングルひとり言 !?


で、その回答は19日にもらっていた。

回答は、たかに、辞書には「早送りする」が「앞으로 돌리다」と書いているし、機械の再生ボタンに「앞으로 돌리다」と書いてある場合もあるようなのだが、実際に会話する場合は「뒤로 돌리다」をよく使うとのことだ。
その説明に、まだ見ていない先(時間的に後の部分)をさすので、習慣的にそう言うのだろうとのことだった。

しかし、「앞으로」も「時間的に後の部分」として会話されているので、「뒤로」と「앞으로」はどんな使い分けをされているか? ほかにも、こういう使い方をされる場合があるのか? それとも、ビデオの再生の時だけなのか?
つまり、これだと会話として成立しないように思えるので、ほかにも、こういう使い方をされる場合があるのか、それとも、ビデオの再生の時だけなのかを再度問い合わせをしたところ、昨日(26日)に回答をもらった。

それによると、「ビデオ以外には、CD、カセットテープなどでも使います」とのことだったので、どうやら映像や音楽などの再生でのみで使われる言い回しのようである。

なお、11月18日での文面について、㈱アルクさんから「こんな間違いをするとは教科書としてはあり得ないが??」と、私が書いたことに対しお叱りを受けた。(「あり得ないが??」は、言葉通り「あり得ないが??」だ、念のため)
たしかに、ちょっと率直過ぎた文面で配慮が無かった点と、なにより、確認のための問い合わせをした後に、その結果を書くべきで、㈱アルクさんにはお詫び申し上げる。
いつもの通常の記事は、ネット上のニュース記事により確認して書いているのだが、この「ハングルひとり言 !?」は自分のノルマのために書いていたため、その部分に意識が欠如していたようだ(反省)。
ただ、「ネイティブも驚く韓国語表現300」としては、上の「映像や音楽などの再生でのみで使われる言い回し」である旨を、1行書いていて欲しかったとは思う(実際的な教科書を発行しているアルクさんだけに残念)。

また、トップの画の記載で出版社の記載も必要ということなので、今後追加して記載する。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

B2ST ( ビースト ) の「Lights go on again」をチェック

2010年11月26日 | Boys

 
  B2ST ( ビースト ) の「Lights go on again」をチェック。
  (下記リンク先「気まぐれ五線紙 K-pop」参照)

  なんか、いつものB2ST以上に、いいサウンドを作り出していて、かなりいい。


    〈 気まぐれ五線紙 K-pop 〉

        B2ST ( ビースト )  【 2010.11.26 / Lights go on again 】



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ヤンパ、来年1月カムバック! (そしてT-araの曲を作詞)

2010年11月26日 | Female■




ヤンパ(양파:Yangpa)が来年カムバックの予定のようだ(嬉)。

彼女は現在、キム・ドフン(김도훈)プロデューサーと、来年1月を目標にアルバムの準備中のようである。
(ただ、いつも予定通りとはいかないので、実際は少し先になるかも)

ヤンパは去年(2009年)6月に、MBCドラマ「혼:魂」のOSTでデジタルシングル「령혼:霊魂」をリリースしているが、彼女のアルバムリリースとしては2007年5月以来、約4年ぶりということになる(予定通りなら、正確には1月なら3年8ヶ月ぶりとなる)。

   ヤンパ アルバムリリース  (Daum Music)

   魂OST「霊魂」  (YouTube)


      
      


そして、なんと、12月3日リリースのT-araの「왜 이러니:なぜこうなの」の作詞はヤンパのようだ。

これについて、かなりの記事があがっていて話題となっているようである。

同じ事務所(Core Contents Media)に所属するT-araは、普段からヤンパとは親密だそうで、T-araが直接ヤンパに作詞をお願いしたということだ(ほんと?)。

T-araの「왜 이러니:なぜこうなの」、作曲はキム・ドフン(김도훈)とイ・サンホ(이상호)のコンビ作品のようだ。

   「왜 이러니:なぜこうなの」 Sound Only  (YouTube)
   「왜 이러니:なぜこうなの」 MV  (YouTube)


      


来年入ってリリースされるアルバムが、正規版なのかミニアルバムなのか、あるいは、はたして予定通りに1月にリリースされるかなど、まだ詳しい、確かな情報は伝わって来ていないが、いずれにしても、オフラインでのリリースが無いということは考えられないので、少なくとも、近々ヤンパのアルバムを手にすることは出来そうだ(悦)。



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?

2010年11月26日 | Study

  ネイティブも驚く韓国語表現300 (木丈也著)


〈 連体形語尾 〉
動詞(過去) / 形容詞: -ㄴ(母音) ・ -은(母音)
動詞(現在): -는

〈 終結語尾 〉
動詞: -ㄴ다(母音) ・ -는다(母音)
形容詞: -다

〈 接続語尾(終結語尾) 〉
動詞: -는데
形容詞: -ㄴ데(母音) ・ -은데(子音)



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本のNHK「紅白歌合戦」

2010年11月25日 | Japan Entertaiment




まず、最初に断っておくと、私はNHK「紅白歌合戦」自体には、基本的にかなり何年も前から、まったくと言っていいほど興味は失くしている。ただ、大晦日の家族との団欒の番組として、ほかに特に何も無いので、惰性的に観るとは無しに見ているが、しかし今年は、その気になっていただけに、本当に見ないかも。

ニュース記事をよく読んでいなかったのだろうか、たしか、「Bigbangは出場を決定し、KARAは最終調整に入った」と書かれていたと思うが(井上プロデューサー言)。
私は、てっきり、NHK側は、少女時代とBigbangの出演を決めていて、少女時代とBigbang側が国内との絡みで、まだ決定していないのかと思っていたが、違っていたようだ。

NHK「紅白歌合戦」の井上チーフプロデューサーによると「韓国歌手らは、今年活躍が眩しかったが、総合的なデータで出演者に入らなかった」と出場リストから落とした理由を説明しているようだ。
知らなかったし、知りたくも無いが(笑)、NHK「紅白歌合戦」は、今年の活躍、世論の支持、プログラム企画演出との一致など3つ基準を総合的に判断して出演者を選定するそうな(そうかなぁ、毎年、そうも見えないが)。
活躍と支持面で有力だった、Bigbang、KARA、少女時代に対して井上プロデューサーは、「(今年活躍は眩しかったが、総合的なデータで良くなかった)来年には満足するデータが出てくるように願う」そうだ(笑)。また、もしかすると翻訳に問題があるかも知れないが「韓国歌手らの活躍が今年と同じならば来年には必ず呼びたい」、と言っているコメンとも、なんだか矛盾していて変だ。
彼はまた、「スケジュール問題で出演しないのではなく、また、驚かすようなゲスト出演の可能性もない」そうな。

私は、むしろ反対に、将来を見据えて、また政治的に考えても、韓国の歌手たちをステージにあげるものと勝手に思っていた。というか、そうすべき、と思っていたのだが・・・。
どうやら、彼は私とは違う方向の政治的な考えで席の割り当てを行ったように憶測される。
まあ、たしかに、全所帯あげての人気ではない、つまり、中壮年層にアピールするほどのK-pop歌手ではないという話も分かる。が、その反対も言えるわけだし、日本の出演者の中には、同じことが言える出演者もいる。

念のために言っておくと、個人的にはK-popが「紅白歌合戦」の舞台にあがること自体が嬉しいわけではないが、今回のことが意味する(象徴する)ことに、K-pop(韓国エンターテイメント)の問題というよりも、日本人としてJ-pop(日本のエンターテインメント)の将来に不安を感じる。

   20101124 見えない牽制、NHK「紅白歌合戦」の裏側

   20101125 NHK「紅白歌合戦」、出場が消えた本当の理由は


今年のNHK「紅白歌合戦」は、昨年に比べて出演チームが8個チーム減り、放送時間も15分短縮するそうだ。
ともかく(今回と関係なく)、もう、止めればいいのに。(なにか、もっと、国民的番組は作れないのか)



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Sistar、3rdシングルのアルバムコンセプトが流出

2010年11月25日 | Sistar




Sistarの3rdシングル「니까짓게:あなたなんかに」のアルバムコンセプトが入れられた写真が、音源サイトなどで先に流布され、オンライン上に急速に流れたようだ。

止むなく、事務所側は(Starship Entertainment)公開日程を操り上げたようだが、ミュージックビデオ、アルバムと同時に公開する予定だったファッションコンセプトがそっくり入れられた写真が流布したということで非常に当惑しているようだ。
Starship Entertainmentは「ガールグループのファッションコンセプトは、音楽ぐらい重要なイシューなのに、アルバムジャケット流出によって相当な広報上の打撃を受けた」と話している。

Sistarの3rdシングルアルバムは、北の延坪島(연평도)攻撃による国民感情を考慮して、CD発売日も延期していたが、この流出でアルバムコンセプト公開を当初計画した25日(今日)に公開することになったようだ。

なお、なんだか訳が難しいが、新曲「니까짓게:あなたなんかに」は、愛に傷ついた女性の堂々としていて自立的なメッセージを入れた歌で、歌詞に合わせてスタイルコンセプトを「까도녀:カドニョ(까칠하고 도도한 여자)※うまく訳せない」にフォーカスを置いたということだ。「까도녀:カドニョ」を表現するために、モダンフェミニンとスポーティズムを結合した「スポーティーフェミニンルック」だそうだ。

※까도녀:カドニョ: たぶん、女性の色香で迫るのではなく、スカッとした美しい姿の女性を表しているのだと思う?

既に公開された「니까짓게:あなたなんかに」のティーザー映像は、各オンラインサイトで30万件以上の照会数を記録して熱い反応を得ているようだ。

で、事務所が公開したので(止むなく)、その写真を載せる。(なんか、最近の流行りな感じもするが、いい)


   
   
   
   



Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする