気まぐれ五線紙 Entertainment

 韓国エンターテインメントブログ

ウンジ(Apink)の「応答せよ1997」 - ハングルひとり言(TheStar)

2012年07月26日 | Study

   http://thestar.chosun.com/


今日は「ミュージックスター」でなく、「TVスター」のタグの中から「응답하라 1997:応答せよ1997」の話題を。


       2012.07.25 응답하라 1997, 그게 '첫사랑'인지를 확인하고 싶었다…'그땐 그랬지'
                応答せよ1997、それが初恋なのかを確認したかった|その時はそうしたんだよね

< 原文 / 意訳 >
'응답하라 1997'의 호평이 이어지고 있다.
「応答せよ1997」の好評が続いている。

지난 24일 방송된 tvN 새 주간드라마 '응답하라 1997'은 1997년도를 그대로 재현해 H.O.T와 젝스키스를 부활시켜 아이돌의 광적인 팬들을 그려내고, 추억의 DDR과 방안 가득 붙여진 포스터들로 디테일한 곳 까지 신경쓰며 호평을 자아내고 있다.
24日に放送されたtvNの新しい週刊ドラマ「応答せよ1997」は、1997年をそのまま再現してH.O.Tとチェクスキス(※Sechs Kies)を復活させて、アイドルの熱狂的ファンを描き出し、思い出のDDRと部屋中いっぱいに貼られたポスターで細かなところまで気を遣って好評をかもし出している。。

1회에서 성시원은 48등의 성적을 기록하고 이에 분노한 아빠는 성시원이 사랑하는 H.O.T 토니안의 사진을 모두 찢어버린다. 이에 시원은 가출을 결심하고 친구들의 도움을 구하는 모습이 그려지며 90년대 아이돌을 좋아하던 소녀들이 잡지와 포스터, 사진 엽서까지 섬세히 모으던 추억을 되살린다.
第1話でソン・シウォンは、48位の成績を取って、これに怒ったパパは、ソン・シウォンが愛するH.O.Tのトニー・アンの写真を全部破ってしまう。これにシウォンは、家出を決心して友人たちの助けを求める姿が描かれ、90年代アイドルが好きだった少女たちが、雑誌やポスター、写真のハガキまでをも集めた思い出を生き返らせる。

또한 배우들의 열연도 돋보이는 가운데, 특히 눈길을 끄는 것은 서인국과 정은지의 러브라인. 정은지는 H.O.T를 사랑하는 여고생 성시원 역으로 서인국은 어린시절부터 시원(정은지 분)만을 바라보는 전교 1등 모범생 윤윤제 역을 맡았다.
また、俳優たちの熱演も引き立って見える中で、特に目を引くのはソ・イングクとチョン・ウンジのラブロマンスだ。チョン・ウンジはH.O.Tを愛する女子高生ソン・シウォン役で、ソ・イングクは幼い時からシウォン(チョン・ウンジ)だけを見つめる全校で一番の模範生ユン・ユンジェ役を演じる。

두 사람은 어린시절부터 함께 자라오며 서로에게 익숙한 감정을 키워왔다. 사랑과 우정사이의 시원과 윤제의 모습이 특별히 드라마틱 한 소재 없이도 시청자들을 설레게 하는 것.
二人は幼い時から共に育ってきてお互いになじむ感情を育てた。 愛と友情間のシウォンとユンジェの姿が特にドラマチックある素材なくとも視聴者たちをときめくようにすること。

지난 23일 방송된 '응답하라 1997'의 0화에서는 캐릭터 소개 부분에서 윤제는 수돗가 옆에서 시원과 달콤한 키스신을 선보이며 '첫사랑의 인지 확인하고 싶었다'라고 말해 앞으로 전개될 두 사람의 러브라인에 기대감을 높이고 있다.
去る23日に放送された「応答せよ1997」の0話のキャラクター紹介の部分でユンジェは、水飲み場でシウォンと甘いキスシーンを見せて、「初恋を確認したかった」と話して、今後展開される2人のラブロマンスに期待感を高めている。

한편, 정은지, 서인국 외에도 신소율, 은지원, 인피니트 호야 등 화려한 출연진과 디테일한 감성 연출로 화제 몰이 중인 tvN '응답하라 1997'은 월화 밤 11시 방송된다.
一方、チョン・ウンジ、ソ・イングクの他にもシン・ソユル、ウン・ジウォン、インフィニットのホヤなど豪華な出演陣と細かな感性演出で話題のtvN「応答せよ1997」は月・火の夜11時に放送される。


< 稚注釈:本文 > (※日本語は当該の意味のみ)
□ 광적: 狂的
■ DDR:「Dance Dance Revolution」の略でステップを踏んで遊ぶ機械  (08.24 韓国人さんよりのお教え)
■ 방안: 部屋の中・室内  (08.24 韓国人さんよりのお教え)
□ 가득: いっぱい(に)・ぎっしり(と)・なみなみ(と)

■ 48등의 성적: 48位ということのようだ  (※まりぽっささんのコメント参照)
□ 섬세히: 繊細に

□ -는 가운데: ~しているうちに・~しながら
가운데:(名)真中・中・内・間
□ 러브라인: ラブライン
□ 시절: 季節 / 時・時機 / 時代・時世 (「어린시절」は分ち書きだと思うが)
■ (정은지 분): この「분」は「분장하다:扮装する」を略したもののようだ  (※まりぽっささんのコメント参照)
□ 바라보다: 眺める
□ 맡다: 受け持つ・担当する

■ 수돗가: 映像を見ると「水飲み場」(と昔は言っていたような)
수도:水道
가:「端・ほとり・へり・辺」だろうか??  (※まりぽっささんのコメント参照)

□ 화려하다: 華麗だ・派手だ
■ 몰이:「タネ」という意味らしい(「화제 몰이:話題のタネ」)  (※まりぽっささんのコメント参照)


以上だ。

この記事では「好評が続いている」と書かれているが、今週始まったばかりだが!?
また、この記事は「月・火ドラマ」と書かず、「週刊ドラマ」と書いている。
ただ、各ポータルサイトを見ると、24日スタートと書かれていて、24日は火曜日だが!?

ところで、この「応答せよ1997」の、0話、1話、2話がよく解らないのだが、一応私の観たものを載せておく。
まだちゃんと観ていないのだが、たぶん23日に前宣伝の0話を放送して、24日で1話と2話を終わらせたのでは、と思うのだが。(来週になれば分かると思う)

ウンジ、本当にキスしてましたね。いやぁ、なかなか(笑)。

       「응답하라 1997:応答せよ1997」 Ep0  (YouTube)
       「응답하라 1997:応答せよ1997」 Ep1 (& Ep2)  (YouTube)

       tvN 「응답하라 1997:応答せよ1997」


      
      
      
      
      



Comments (8)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« IU、日本盤「You & I」 (... | TOP | Jevice、スルーしてし... »
最新の画像もっと見る

8 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (やす)
2012-07-27 21:44:58
練習生期間の殆どなかったウンジは、一体何時演技の勉強をしたんでしょうね。
彼女は意外と(?)器用なのかも。
只、聞くところによると、このキスシーン、なんと16回も撮り直したらしいです。
それを聞いて、何故だか少し安心したような気が(笑い)
返信する
やすさん/まあ、(実際は分かりませんが)怖いもの知らずでしょう (choongwhee)
2012-07-27 23:14:13
 
ウンジ場合、というかこの役の場合、とくに演技の勉強は要らないのでは。
しかし、キスシーン、16回ですか。
なんだか、せいぜい2~3回かと思っていましたが。
たしかに、安心な感じで(笑)。

返信する
Unknown (韓国人)
2012-08-24 03:42:22
こんにちは
このドラマ面白いです^^

間違ってるとこがありますね
方案じゃなくて部屋の中です。
DDRはゲームのDance Dance Revolutionです。
参考にまで。。。
返信する
韓国人さん/はじめまして (choongwhee)
2012-08-24 07:55:19
 

「方案じゃなくて部屋」 & 「Dance Dance Revolution」のお教えありがとうございます。

「部屋」は辞書にも有りましたね。見落としました。これで意味が通じます(汗)。
「Dance Dance Revolution」って、ステップを踏んで遊ぶゲームマシーンですね。見たことはあります。

さっそく訂正させてもらいました。ありがとございました。
今後ともよろしく。


返信する
佳境ですね♪ (まりぽっさ)
2012-09-04 17:01:58
こんにちは、初めまして。 こちらには偶然辿り着きました★

私も観てます、このドラマ♪
世代がほとんど一緒なので、「わかる~!」なんて思いながら楽しんで観てます★

ところで、48등〔等〕=48位ですよ。
「48人中48番なんて情けない」とお父さんお怒りでした(^^;
それと一番最後の方、シウォンの名前が〔始原〕になっちゃってます~(@_@)
余計なお世話、失礼いたしました。ご参考まで…。

DDR、たまごっち、スラムダンク etc...
1997年当時、まだ正式に文化開放がされていながった背景で、さり気に日本の流行モノが登場するところも面白いです(^^)

今夜2話と来週でもう終わりと思うと寂しいなぁ。
返信する
まりぽっささん/はじめまして (choongwhee)
2012-09-05 08:01:57
 

かなりな人気なようですね「応答せよ1997」。
昨日、OSTがリリースされましたね。
http://www.youtube.com/watch?v=qPAPj20OSTs
残念ながら私はYouTubeの頼りの他力本願のため、1話しか観れていません(汗)。

「48位」・「シウォン」、ありがとうございました。
さっそく訂正させてもらいました。

えっ、そうなんですか。来週でもう終わりなんですか!?

いろいろありがとうございました。


返信する
最終2話は別放送 (まりぽっさ)
2012-09-05 10:45:19
すみません(@o@; 嘘を書いてしまったようです…
昨日知ったところによると、15話と16話は二週に分けて放送との事なので、正確には再来週(9/18)が最終回です。
失礼しましたっ(汗)

今更気付いたのですが、こちらはお勉強書庫なのですね! それなら… お節介にお教えして差し支えないですか?

■시원(정은지 분)=シウォン(チョン・ウンジ扮)="チョン・ウンジ扮するシウォン"

■가の推察正しいです^^ 바닷가=海辺 길가=道端 など

■몰이
訳さず無視しても何ら問題ない単語ではあるけれど、あえて日本語的な言葉に置き換えるのであれば"タネ"あたりが妥当かなと思います。
화제몰이⇒話題のタネ
返信する
まりぽっささん/ご丁寧にありがとうございます (choongwhee)
2012-09-05 16:13:10
 

いずれにしても16話で終わりなんですね。
もう少し長いドラマかと思っていましたが最短だったのですね。
これって、当然、日本で放送されたり、DVDになったりは、まず無いでしょうね。

この記事「ハングルひとり言」は、シリーズ記事として、お教えいただくのを目的として、2010年5月にスタートし(最初は市販の本で)、一時期は本国(貴国?)の方に常連でお教えいただいたりもしたのですが、私のパソコン環境をIE9に変えてから、コメント欄でのハングル表示ができなくなってしまいました。
(gooブログに何度かお願いはしてみましたが対応はしてくれません)

なので、このシリーズ記事も終わりかと。
おまけに、教材のTheStarも、ページが開かなくなってしまいました。
なんだか、最近はやる気を失くすことが、そのほか色々重なって(悲笑)。

とりあえず、お教えいただいた内容は修正させていただきました。
ありがとうございました。


返信する