今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

スペイン国王、カタルーニャの独立を不忠と非難する

2017-10-04 15:48:54 | 日記
King of Spain accuses Catalan leaders of 'unacceptable disloyalty'


Barcelona (CNN) -- The King of Spain lashed out at Catalan authorities on Tuesday evening after hundreds of thousands of people took to the streets in Catalonia to vent their fury over the violent police crackdown on Sunday's contested independence referendum.

------------------

accuse~of... ~を...と非難する
Catalan   カタルーニャの
unacceptable  許されない
disloyalty  不忠
lash out   非難する
authoities   当局
vent   発散させる
fury  怒り
violent   暴力的な
crackdown   取締り
contested   紛争中の
independence  独立
referendum   住民投票



【訳】


スペイン国王、許されない不忠だとカタルーニャのリーダーたちを非難する

バルセロナ(AP) -- 何十万もの人々が日曜日に行われた独立のための住民投票の際の、暴力的な警察の取り締まりへの彼らの怒りを表すためにカタルーニャの街に繰り出した後の火曜日の夜、スペイン国王は、カタルーニャの当局を非難した。


【解説】

見出し。

「King of Spain accuses Catalan leaders of unacceptable disloyalty」
(スペイン国王、カタルーニャのリーダーたちを許されない不忠と非難する)


本文。

「The King of Spain lashed out at Catalan authorities」
(スペイン国王はカタルーニャの当局を非難した)

「on Tuesday evening」
(火曜日の夜)→非難した

「after hundreds of thousands of people took to the streets in Catalonia」
(何十万もの人々がカタルーニャの通りへ繰り出した後)→非難した

「hundred-thousand」(100の千)で、(10万)。
「hundreds of thousands of」で、(何十万もの)の意味になります。


「to vent their fury」
(彼らの怒りを吐き出すために)→通りへ繰り出した

「over the violent police crackdown on Sunday's contested independence referendum」
(日曜日の紛争中の独立の住民投票の時の暴力的な警察の取り締まりについての)
→彼らの怒りを吐き出すため通りへ出た

コメントを投稿