見出し画像

ChatGPTさんの『古事記』英訳

ChatGPTの『日本書紀』英訳 仁徳天皇 29

『日本書紀』仁徳天皇 29

五十五年、蝦夷叛之。遣田道令擊、則爲蝦夷所敗、以死于伊峙水門。時有從者、取得田道之手纏、與其妻。乃抱手纏而縊死、時人聞之流涕矣。是後、蝦夷亦襲之略人民、因以、掘田道墓、則有大蛇、發瞋目自墓出以咋、蝦夷悉被蛇毒而多死亡、唯一二人得兔耳。故時人云「田道雖既亡、遂報讎。何死人之無知耶。」

五十八年夏五月、當荒陵松林之南道、忽生兩歷木、挾路而末合。冬十月、吳國・高麗國、並朝貢。

六十年冬十月、差白鳥陵守等、充役丁。時天皇親臨役所、爰陵守目杵、忽化白鹿以走。於是天皇詔之曰「是陵自本空、故、欲除其陵守而甫差役丁。今視是怪者、甚懼之。無動陵守者。」則且、授土師連等。

≪英訳≫

In the fifty-fifth year of his reign, the Emishi rebelled. Emperor Keikō sent Tajima to subdue them. However, Tajima was defeated by the Emishi and died at the water gate of Iji (Ishinomaki).

A follower took a jade that was wrapped around Tajima's hand and gave it to his wife. She embraced it and committed suicide by hanging. People of that time heard this and were deeply saddened.

After this, the Emishi attacked again and plundered the people. They also dug up Tajima's grave. 
And then, a large snake with furious eyes emerged from the grave and bit the Emishi. All of the Emishi were struck by the snake's venom and many died, and only one or two barely escaped. People of that time said, "Even though Tajima is dead, he has avenged himself. The dead are indeed aware of things."

In the fifty-eighth year, during the summer month of May, two oak trees suddenly grew on the southern road of the Arahaka pine forest. The tops of the trees joined together across the road.

In the winter month of October of the same year, envoys from the countries of Wu(呉) and Koguryeo(高麗) came to pay tribute.

In the sixtieth year, in the winter month of October, it was proposed to exempt the guardians of Prince Yamato Takeru's White Bird Mausoleum from miscellaneous duties. The emperor himself visited the site of their duties. The guards of the tombs were abolished, and new officials were conscripted to guard the tombs.

Suddenly, Meki, the guardian of the mausoleum, transformed into a white deer and fled. The emperor proclaimed, "This mausoleum has always been uninhabited. I intended to relieve the guardian of his duties and appoint him to another task. But seeing this strange occurrence, it is exceedingly awe-inspiring. The guardian should not be moved." Thus, the guardianship was once again entrusted to the Haji clan.

≪この英文の和訳≫

(在位)五十五年に、蝦夷(えみし)が反乱を起こしました。天皇は田道(たじ)を送り、彼らを討たせました。しかし、田道は蝦夷に敗れ、伊峙水門(いじのみと 石巻)で亡くなりました。

従者は田道の手に巻かれていた玉を取り、それを彼の妻に渡しました。妻はそれを抱いて首を括って死にました。当時の人々はこれを聞いて深く悲しみました。その後、再び蝦夷が襲撃し、人民を略奪しました。そして、田道の墓を掘り起こしました。すると、大きな蛇が怒った目で墓から現れ、蝦夷たちを噛みました。蝦夷たちはみな蛇毒に侵され、多くが死にました、わずか一人か二人だけが辛うじて逃れました。当時の人々は「田道(たじ)は死んでも、敵を討った。死者でもよく知っているのだ」と言いました。

在位五十八年の夏の五月に、荒陵(あらはか)の松林の南の道に突然二本の歴木(櫟 くぬぎ)が生えました。その木の先は道を挟んで一本に繋がっていました。

同じ年の冬十月に、呉国(くれのくに)と高麗国(こまのくに)の使者が朝貢に来ました。

(在位)六十年の冬十月に、大和武尊(やまとたけるのみこと)の白鳥陵(しらとりのみささぎ)の陵守(みささぎもり)を雑役免除しようとしました。天皇は自ら役所へお出でになった。陵守の目杵(めき)は、突然、白鹿になって逃げた。天皇は「この陵はもともと空いていた。だから陵墓の守衛を廃止し、新たに役人を徴発して陵墓を守らせようと思ったが今、この不思議を見ると、はなはだ畏れ多い。陵守(みささぎもり)は動かしてはいけない」と言われた。そして、再び土師連(はじのむらじ)らに授けられた。

令和6年5月16日(木) 2024

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る