MilanoからLondon、東京に移り住みましたが、変わらず日常生活を書き記そうかと。。
ミラノ通信 - 我が為すことは、我のみぞ知る



よーく見ると撒隆巴斯と書いてある通り中国語(正確には広東語か?)で商品名が書かれています。 中国語は漢字一つに付き一つの読み方しかないと聞いた事があります。真偽の程は定かではないですが、あの表記でサロンパスと読むのでしょう。日本の久光製薬が製造していますから(佐賀県鳥栖市ですよ!)外来語として認識されるのでしょう。読み方が英語表記もされていますからこれを他の読み方にする方が難しいかと。ま、店の中 . . . 本文を読む

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )