がんばらない日

そんな日があっても良いと思います。

吹き替え派 字幕派

2008-05-20 23:14:28 | Weblog

映画好きの私としては、それが何語であっても 俳優さんの生声で観たい

声は、その人の容姿も反映していると思う。

 吹き替えか 字幕か

私が始めて、映画館で観た 外国映画は   大地震 
チャールトン・ヘストンですよ。 先日、お亡くなりになりましたね。

まだ10歳の時でした 20年以上前に ロードショーで、再び観たきりですが、
ストーリーは、鮮明に覚えています。
あの頃は、吹き替えになっている映画なんて無くて、いつも字幕でした。

それが、当たり前だと思っていたし。 
で放送される吹き替え版には、いつもガッカリさせられていたから、
お金を払い 観に行く映画は、子供連れでも必ず 字幕です。

そういえば、NHK BS2 でやっている。  ザ・ホスピタル
これも、Jerry の吹き替えは、観ていて 聞いていて・・・ 辛い
声が違うと、別人になってしまう

だから、私は 副音声にして 字幕切り替えをして観ています。
普通の字幕とは少し違いますが、お勧めです。
普段、字幕の必要性を感じていないので、知らない人が多いようですが、
デジタル放送が観られるなら、字幕切り替えが出来ます。 
お試しあれ