日本語もまともに話せない私が中国語を勉強している
私が通う教室の生徒の平均年齢は46歳。 私は若い部類に入る
定年退職して60も過ぎ、ボケ防止にと通って来ているオジサン オバサン
素晴らしいと思います。
でも、月に3000円。週3回・入門、初級、中級の全クラスに通っても同じ月謝。
だから、正直言って緊張感が無い
高い志を持って勉強したい人は、駅前留学とかに年間20万円以上払って通う。
あの教室に来る人の大半は、勉強する事が好きな人… ありえん
だから、やたらと文法にこだわる。
文法が大切なのは判るけれど、正直言って私は、今更中国語で大学受験をする訳でもなく
言葉はコミュニケーションの手段だと思っているので、ボビーの日本語のように
かなり怪しくても通じれば
Aサン 「先生。どうしてそこに”就”が入るんですか?」
私 『入るんだから入るんだよ… 取り合えずそのまま覚えとけ』心の中の言葉ですよ
そういう人に限って、本物の中国人を前にすると話が出来ない
きっと、頭の中で文法がグルグル回っているんだろうなぁ
大雑把な私は取り合えず何か言ってみる。 違えばその場で相手が直してくれる。
それで良いじゃんねぇ~ でも、きっと性格なんだろうな。
このAサン、私と同じ年・既婚・子供なし・半年前からあの教室に来た。
若かりし頃、イギリス・オーストラリアに留学の経験が有り、たぶん英語は堪能。
しかし、留学生活はあまり楽しいものではなかったらしい。 判る気がする… あの性格…
すぐに、英語と中国語の文法を比べる
でっ先日の授業で、Aサンから日本語を直された私
亀老師「シンフーサンは、いつも明るくて元気だよね」 ん゛っ?ばか って事?
私 『そーでもしてなきゃ、悪く歳取りそうだから』
Aサン 「ねぇ。"悪く歳取りそう"って日本語変じゃない?」
『えっそうかな?』
「"より良く年を取る" とか "良い歳の取り方をする" って言い方はするけれど…
"悪く歳を取る" って言い方はおかしいよ。」キッパリ
「・・・」
どーなんでしょうか??? まぁ~どうでもよろし
ちなみに12人中。 中国語を勉強する理由が 華流 なのは私だけ
でもいいの亀老師に「理由はどうであれ、この所凄く上達したよ。」と褒められたもん
あれっ これって褒められたのかなぁ