KMCパンフレットの訳の続きです。
いつもの如く、ほぼ翻訳かけたまんまだし、
ちゃんと韓国語を習ったわけじゃないから間違ってるかもしれません。
雰囲気で読んで。そして、間違いに気づいたら教えてください!!
今日のパートはページも増えてるけど、
文字数も当然増えてる~~TT
そして明日はもっと長文だ~~
でも頑張るしッ!!
***************
p28
Idol
[명](많은 사람에게 사랑받는) 우상
[名詞](多くの人に愛される)偶像
(신으로 숭배되는) 우상
(神として崇拝される)偶像
[유]god,deity
[類義語]god,deity
가수로 많은 이들의 사랑을 받았던 그가
歌手で多くの人々から愛された彼が
뮤지컬 배우라는 이름으로 무대에 선다
ミュージカル俳優という名前で舞台に立つ
p29
PART 4『H:The Legend Rolls On!』
p30
ナンネール:
너만을 위한 코트
君(ヴォルフ)だけのためのコート
왕자님 언제까지나
王子様いつまでも
나의 욍자님
私の王子様
ヴォルフ:
당신은 권력 있는 지배자요.
あなた(コロレド大司教)は権力ある支配者です。
허나 더 이상 날 지배할 수 없어.
しかしこれ以上僕を支配することができない。
난 재능 있는 진정한 지배자요
僕は才能ある真の支配者です
당신은 나한테서
あなたは僕から
시간도 빼앗고 돈도 빼앗고
時間も奪ってお金も奪って
내 자유도 빼앗었어
僕の自由も奪った
더 이상 안돼.더는 못 참아.
これ以上ダメだ。これ以上堪えられない。
p31
シカネーダ:
많은 사람들이 함께 채워가는
多くの人々が共に満たしていく
무대 위,
舞台の上、
빛나는 멜로디
輝くメロディー
p32
ヴォルフ:
나는 장조,
僕は長調、
나는 단조,
僕は短調、
나는 화음,
僕は和音、
나는 멜로디...
僕はメロディ...
나는 난,난 음악...
僕は僕は、僕は音楽...
있는 그대로의 내모습 날 사랑해줘
ありのままの僕の姿 僕を愛してくれ
p33
レオポルト:
감사해 너의 재능
感謝して お前(ヴォルフ)の才能
네가 사랑 받는 것
お前が愛されること
항상 너는 나의 자부심
常にお前は私の自負心
아들 힘내거라
息子よ 頑張りなさい
마음 굳게 먹어라
心を堅く決めて
p34
シカネーダ:
나는야 음악가며 시인이지만
私はミュージシャンであり詩人だが
원하는 건 천의 얼굴을 가잔 배우이지.
望むのは千の顔を行くと言う俳優だろう。
천하만물 재주꾼, 난 뒤죽박죽 천방지축 정진 없는 광대
天下万物才能屋、私はごちゃまぜムチャクチャ精進ない役者
난 원해 인기와 환호 난 박수를 원해
私は望んで 人気と歓呼 私は拍手を望んで
수많은 관중이 오고 극장이 매진 되길 원래 (←원해のタイプミスか??)
数多くの観衆がきて劇場がまい進されるのを本来(←「望んで」かも)
오락은 저속하다지만 예술이 밥 먹여 주나
娯楽は低俗といえども芸術がご飯食べさせてくれるか
오락만큼 어려운 게 없어 나의 예술은 박수
娯楽ぐらい難しいのがなくて私の芸術は拍手
p36
ヴォルフ&コンス
무슨 일 있어도 우린 함께하리라.
何かあっても僕達(私達)は共にするだろう。
사랑하고 았다면 알 수가 있어.
愛しているならば分かることができて。
난 너를 처음 본 순간 마법에 걸렸어.
僕(私)は君(あなた)を初めて見た瞬間魔法にかかった。
p38
―――
이날 주인공은 시아준수가 아니었다.
この日主人公はシア・ジュンスではなかった。
바로 관객이었다.
まさに観客だった。
세종문화회관 3000여 객석이 이토록 몰입한적은 거의 없었다.
世宗文化会館3000余客席がこのように没頭した。
공연 내내 정적이 맴돌았지만,
公演始終静寂がくるくる回ったが、
곧 터질 것만 같은 팽팽한 긴장감이 동반됐다.
すなわち炸裂するようなみなぎる緊張感が伴った。
중앙일보 최민우 기자
中央日報チェ・ミンウ記者
―――
시아준수의 ‘모차르트’는 젊은 패기와 에너지가 넘쳤다......
シア・ジュンスの‘モーツァルト’は
若い覇気とエネルギーがあふれた......
만명의 관중 앞에 섰던 무대 경험으로 객석을 압도해갔다.
万名の観衆前に立った舞台経験で客席を圧倒していった。
팬은 콘서트장을 방불케 하는 함성과 기립박수로 화답했다.
ファンはコンサート場を彷彿とさせる程の叫び声と
起立拍手で肯定的に返事をした。
서울신문 이은주 기자
ソウル新聞イ・ウンジュ記者
―――
시아준수는 이 작품에서 치밀하게 계산된
シア・ジュンスはこの作品で緻密に計算された
섬세하고 미려한 안무와 화음으로 객석을 매료ㄱ시켰다.
繊細で美しい振付と和音で客席を魅了させた。
때론 고뇌에 찬 모습으로, 때론 절규하는 외침으로,
時には苦悩に充ちた姿で、時には絶叫する叫びで、
때론 심장까지 울리는 호소력 짙은 목소리로,
時には心臓まで響く訴える力濃厚な声で、
자유를 애원하며 터져 나온 그의 폭발적인 가창력은
自由を哀願して出てきた彼の爆発的な歌唱力は
어느새 객석의 숨소리까지 흡입했다.
いつのまにか客席の息まで吸入した。
오마이뉴스 김범태 기자
オーマイニュース キム・ポムテ記者
―――
2010년 6월 7일
제4회 더뮤지컬어워즈
2010年 6月 7日
第4回 THE MUSICAL AWARDS
김준수 남우신인상 수상!
キム・ジュンス男優新人賞受賞!
볼프강 모차르트 의 김준수가 남우 신인상을 수상.
ヴォルフガング・モーツァルトのキム・ジュンスが男優新人賞を受賞。
연기력과 가창력을 인정받은 그의 행보가 기대 된다.
演技力と歌唱力を認められた彼の歩みが期待される。
두 남녀의 하모니로 인기상 수상!
二人の男女のハーモニーで人気賞受賞!
천재적 옴므 파탈 모차르트의 김준수와
天才的オムパタル(=致命的な魅力を持った男) モーツァルトのキム・ジュンスと
매력적인 팜므파탈 콘스탄체의 정성아가
魅力的なパムパタル(=運命の女、魔性の女) コンスタンチェのチョン・ソンアが
환상적인 연기호흡으로 남녀 인기상을 차지했다.
幻想的な演技呼吸で男女人気賞を占めた。
남우신인상과 여우조연상까지 4관왕!
男優新人賞と助演女優賞まで4冠王!
김준수의 남우신인상에
キム・ジュンスの男優新人賞に
폭발적인 가창력의 신영숙이 여우주연상까지 더해
爆発的な歌唱力のシン・ヨンスクが主演女優賞まで加えて
모차르트는 제4회 더뮤지컬어워즈에서 4ㄷ관왕의 주인공이 됐다!
モーツァルトは第4回THE MUSICAL AWARDSで4冠王の主人公になった!
いつもの如く、ほぼ翻訳かけたまんまだし、
ちゃんと韓国語を習ったわけじゃないから間違ってるかもしれません。
雰囲気で読んで。そして、間違いに気づいたら教えてください!!
今日のパートはページも増えてるけど、
文字数も当然増えてる~~TT
そして明日はもっと長文だ~~
でも頑張るしッ!!
***************
p28
Idol
[명](많은 사람에게 사랑받는) 우상
[名詞](多くの人に愛される)偶像
(신으로 숭배되는) 우상
(神として崇拝される)偶像
[유]god,deity
[類義語]god,deity
가수로 많은 이들의 사랑을 받았던 그가
歌手で多くの人々から愛された彼が
뮤지컬 배우라는 이름으로 무대에 선다
ミュージカル俳優という名前で舞台に立つ
p29
PART 4『H:The Legend Rolls On!』
p30
ナンネール:
너만을 위한 코트
君(ヴォルフ)だけのためのコート
왕자님 언제까지나
王子様いつまでも
나의 욍자님
私の王子様
ヴォルフ:
당신은 권력 있는 지배자요.
あなた(コロレド大司教)は権力ある支配者です。
허나 더 이상 날 지배할 수 없어.
しかしこれ以上僕を支配することができない。
난 재능 있는 진정한 지배자요
僕は才能ある真の支配者です
당신은 나한테서
あなたは僕から
시간도 빼앗고 돈도 빼앗고
時間も奪ってお金も奪って
내 자유도 빼앗었어
僕の自由も奪った
더 이상 안돼.더는 못 참아.
これ以上ダメだ。これ以上堪えられない。
p31
シカネーダ:
많은 사람들이 함께 채워가는
多くの人々が共に満たしていく
무대 위,
舞台の上、
빛나는 멜로디
輝くメロディー
p32
ヴォルフ:
나는 장조,
僕は長調、
나는 단조,
僕は短調、
나는 화음,
僕は和音、
나는 멜로디...
僕はメロディ...
나는 난,난 음악...
僕は僕は、僕は音楽...
있는 그대로의 내모습 날 사랑해줘
ありのままの僕の姿 僕を愛してくれ
p33
レオポルト:
감사해 너의 재능
感謝して お前(ヴォルフ)の才能
네가 사랑 받는 것
お前が愛されること
항상 너는 나의 자부심
常にお前は私の自負心
아들 힘내거라
息子よ 頑張りなさい
마음 굳게 먹어라
心を堅く決めて
p34
シカネーダ:
나는야 음악가며 시인이지만
私はミュージシャンであり詩人だが
원하는 건 천의 얼굴을 가잔 배우이지.
望むのは千の顔を行くと言う俳優だろう。
천하만물 재주꾼, 난 뒤죽박죽 천방지축 정진 없는 광대
天下万物才能屋、私はごちゃまぜムチャクチャ精進ない役者
난 원해 인기와 환호 난 박수를 원해
私は望んで 人気と歓呼 私は拍手を望んで
수많은 관중이 오고 극장이 매진 되길 원래 (←원해のタイプミスか??)
数多くの観衆がきて劇場がまい進されるのを本来(←「望んで」かも)
오락은 저속하다지만 예술이 밥 먹여 주나
娯楽は低俗といえども芸術がご飯食べさせてくれるか
오락만큼 어려운 게 없어 나의 예술은 박수
娯楽ぐらい難しいのがなくて私の芸術は拍手
p36
ヴォルフ&コンス
무슨 일 있어도 우린 함께하리라.
何かあっても僕達(私達)は共にするだろう。
사랑하고 았다면 알 수가 있어.
愛しているならば分かることができて。
난 너를 처음 본 순간 마법에 걸렸어.
僕(私)は君(あなた)を初めて見た瞬間魔法にかかった。
p38
―――
이날 주인공은 시아준수가 아니었다.
この日主人公はシア・ジュンスではなかった。
바로 관객이었다.
まさに観客だった。
세종문화회관 3000여 객석이 이토록 몰입한적은 거의 없었다.
世宗文化会館3000余客席がこのように没頭した。
공연 내내 정적이 맴돌았지만,
公演始終静寂がくるくる回ったが、
곧 터질 것만 같은 팽팽한 긴장감이 동반됐다.
すなわち炸裂するようなみなぎる緊張感が伴った。
중앙일보 최민우 기자
中央日報チェ・ミンウ記者
―――
시아준수의 ‘모차르트’는 젊은 패기와 에너지가 넘쳤다......
シア・ジュンスの‘モーツァルト’は
若い覇気とエネルギーがあふれた......
만명의 관중 앞에 섰던 무대 경험으로 객석을 압도해갔다.
万名の観衆前に立った舞台経験で客席を圧倒していった。
팬은 콘서트장을 방불케 하는 함성과 기립박수로 화답했다.
ファンはコンサート場を彷彿とさせる程の叫び声と
起立拍手で肯定的に返事をした。
서울신문 이은주 기자
ソウル新聞イ・ウンジュ記者
―――
시아준수는 이 작품에서 치밀하게 계산된
シア・ジュンスはこの作品で緻密に計算された
섬세하고 미려한 안무와 화음으로 객석을 매료ㄱ시켰다.
繊細で美しい振付と和音で客席を魅了させた。
때론 고뇌에 찬 모습으로, 때론 절규하는 외침으로,
時には苦悩に充ちた姿で、時には絶叫する叫びで、
때론 심장까지 울리는 호소력 짙은 목소리로,
時には心臓まで響く訴える力濃厚な声で、
자유를 애원하며 터져 나온 그의 폭발적인 가창력은
自由を哀願して出てきた彼の爆発的な歌唱力は
어느새 객석의 숨소리까지 흡입했다.
いつのまにか客席の息まで吸入した。
오마이뉴스 김범태 기자
オーマイニュース キム・ポムテ記者
―――
2010년 6월 7일
제4회 더뮤지컬어워즈
2010年 6月 7日
第4回 THE MUSICAL AWARDS
김준수 남우신인상 수상!
キム・ジュンス男優新人賞受賞!
볼프강 모차르트 의 김준수가 남우 신인상을 수상.
ヴォルフガング・モーツァルトのキム・ジュンスが男優新人賞を受賞。
연기력과 가창력을 인정받은 그의 행보가 기대 된다.
演技力と歌唱力を認められた彼の歩みが期待される。
두 남녀의 하모니로 인기상 수상!
二人の男女のハーモニーで人気賞受賞!
천재적 옴므 파탈 모차르트의 김준수와
天才的オムパタル(=致命的な魅力を持った男) モーツァルトのキム・ジュンスと
매력적인 팜므파탈 콘스탄체의 정성아가
魅力的なパムパタル(=運命の女、魔性の女) コンスタンチェのチョン・ソンアが
환상적인 연기호흡으로 남녀 인기상을 차지했다.
幻想的な演技呼吸で男女人気賞を占めた。
남우신인상과 여우조연상까지 4관왕!
男優新人賞と助演女優賞まで4冠王!
김준수의 남우신인상에
キム・ジュンスの男優新人賞に
폭발적인 가창력의 신영숙이 여우주연상까지 더해
爆発的な歌唱力のシン・ヨンスクが主演女優賞まで加えて
모차르트는 제4회 더뮤지컬어워즈에서 4ㄷ관왕의 주인공이 됐다!
モーツァルトは第4回THE MUSICAL AWARDSで4冠王の主人公になった!