英語&SPORTS&その他もろもろ

自分の勉強した英語の単語や、日常を連ねていきます。英語がメインになります。
SPORTSは田中将大トピック多し

芸術家の素質

2005-09-25 13:42:52 | Quote...Unquote
さて、Quote...Unquoteです。
今回はピカソの言葉。

芸術家に、というか小説家、文学、芸術に必要な人の要素ですね。

Every child is an artist. The problem is how to remain an artist after he grows up.
-Pablo Picasso (Spanish painter and sculptor, 1881-1973)



子供はみんな芸術家だ。問題は、大人になってからも、どうやって芸術家のままでいるかである。


そう、ピカソは確かに子供だった。
奥さんをとっかえひっかえ…

それではまた~

blogランキングへの投票よろしくお願いします!


Expats in China番外編

2005-09-20 06:17:37 | 英語
さて「中国で働く外国人」も終わりましたけれども、このあとがきが面白かったので番外編をさせてもらいます。

ちょっと古い情報でしょうが、興味あるものです。

アメリカ人エグゼクティブが失敗する可能性が高い国(地域)
日本
中国
ロシア
イギリス
香港


とのこと。

え~イギリス
何でさ~母国語通じるじゃん。

あ、でも気候とか。
島国気質とか(それで日本とは相性が良いらしいという噂も)
アメリカ英語とイギリス英語との違いとか
かな。

そして海外駐在がうまくゆかずに派遣した社員を帰国させなければならなかった際の最大の問題ですが
family adjustment:42%
lifestyle consideration:24%
expatriate work adjustment:18%
wrong candidate:13%


とのこと。
やはり家族が問題かぁ。
日本の場合は単身が多いのだけれど、あちらはそうではないのかな。

これは、やさビジテキストの「あとがき」から抜粋した資料です。
1998年ごろだと思うので、現在はかなり違うかも。


では、また
blogランキングへの投票よろしくお願いします!


Expats in China 4

2005-09-19 23:26:19 | 英語
久々です。ビジ英。
最近blogさぼってはいなかったけれども、何だか英語関係のが少ないよ~

で、今回は「中国で働く外国人」の最終回。
話題は、故国に帰ったとき、本社での海外駐在者の扱いです。

エリート街道まっしぐらかと思ったら、そうでもないようで
大変な思いをして海外で暮らして、戻ってみたらこれかよ!
って感じですね。

さて、ではWords & Phrasesです。

get stuck: 行き詰まる、にっちもさっちもいかなくなる
back office: 非営業(事務)部門、出納事務、窓際
on the grounds: …の理由で、…を口実に
out of date: 時代遅れの、旧式の


He expected to get a great position when he got back to Tokyo, but got stuck in a back office on the grounds that his knowledge of his home market was ten years out of date.


彼は東京に戻ったら重要な地位に就けると期待していたのですが、故国の市場に関する知識が10年遅れているという理由で、窓際で行き詰まってしまいました。

Paul likes the back office because he can set his own hours.

ポールは自分で勤務時間を設定できるので、非営業部門が好きだ。

Manual typewriters are out of date so we can't buy ribbons anymore.

手動式のタイプライターは時代遅れになっているので、もはやインクリボンも買えない。


最初の文、厳しいな~
海外駐在って、セレブなイメージなのだが。

ではまた!
blogランキングへの投票よろしくお願いします!


昨日

2005-09-15 18:09:47 | Weblog
昔の英会話スクールのメンバーでケーキを食べました。
おいしかった♪
私がクラスを抜けてから数年経つけれど、いまだに、私に声をかけてくれるので、つながりが保てています。
本当にありがたいです

blogランキングへの投票よろしくお願いします!


午前の部終了

2005-09-04 12:56:37 | Weblog
通訳ガイド、午前の部終わった~
会場はとある安ホテル(写真)
予算ないのか?
それはともかく、会場に時計がないのはまずいわ~
ホワイトボードにマメに時間書いて対応していたけどね。
そして早くも間違い発見!!(T_T)

問題
郵便為替の英語は?
答え
postal money order

あ~
郵政民営化ならトレンドだから知っていたのだが
さ、気持ちを入れ替えて午後の部頑張るわ~

blogランキングへの投票よろしくお願いします!