英語&SPORTS&その他もろもろ

自分の勉強した英語の単語や、日常を連ねていきます。英語がメインになります。
SPORTSは田中将大トピック多し

にがりローション

2004-04-30 06:46:59 | 美容
ここのところ、とても気に入っているのが
「手作り化粧品」
安いし、簡単に作れるものが主です。

特に「にがりローション」はお気に入り♪

全身に使えるし、ヘアスタイリングにも使える。
そして、使い心地も良い。肌がツルツル♪
という感じ。

作り方をとっておきたいので、blogに残しておきます。



精製水200mlに、にがり6ー12mlを入れてできあがり。
ながもちさせるにはホウ酸を入れる。
液体150mlに対しホウ酸は3gにして濃度は2%以下にたもつ。
また、グリセリン10mlを加えれば かさつきに効果的です~。
その他いろんなバリエーションがあります。


しかし、実は自分で作っていないんだよね。
いつも作ってくれて、ありがとう!
次は、緑茶ローションの紹介をします!



おはようございます

2004-04-30 06:42:28 | その他
今日は仕事の人、あまりいないのかな。
私は仕事です。

連休中も、予定無いので、勉強しています。
連休明けには、小旅行を計画しているんだけどね。

今日は、ビジ英、1vignetteはしたいな。
blogも更新したいものです。ビジ英の復習で。

今のうちにできることはしておきたいものですね。

では、この辺で
新しいカテゴリーも欲しいな。



用語集

2004-04-29 13:56:06 | 英語
ビジネス英語もやっと1vignette終わった。
連休の予定は、とりあえずないので、英語三昧
するしかないかなぁ。
せっかくの機会なので、頑張ってやります。
今しかできないことかもしれないので。

では、次はLesson 3 Security at Workから。

fit ti be tied: いらいらして、ひどく腹を立てて
I'll bet K.C. is fit to be tied.
ケーシーは頭に来ているでしょうね。


今回はこの辺でシンプルに♪
ではまた!

引き続き

2004-04-29 11:41:43 | 通訳
先ほどまでは、先週分の単語
これは、今週分。来週休みのせいか?単語が多いぞ。
しかも難しい。日本語でも良く分からない。
これでいいのか?でもとりあえず覚えよう。

Diet: 国会
Ordinary Diet session: 通常国会
Extraordinary Diet session: 臨時国会
Special Diet session: 特別国会
Tenure: 会期
Hereditary Diet member: 二世議員、世襲議員
(the) Speaker of the House of Representatives:
衆議院議長
(the) President of the House of Councilors:
参議院議長
Quorum: 定足数
Power of the office of the Speaker/the President:
議長職権
Open session/hearing: 公開審議
Sworn witness: 証人
Summoning of sworn witness: 証人喚問
Policy speech: 施政方針演説
Unsworn witness: 参考人
Motion: 動議
Emergency motion: 緊急動議
Boycott of a session: 審議拒否
Resolution: 決議
Steamrolling: 強行採決
Government bill: 政府法案
Legislation proposed by lawmakers: 議員立法
Confidence motion: 信任案
Nonconfidence motion: 不信任案
Dissolution: 解散


とりあえずこれで一段落。
エクセルにまとめて保存して、コツコツ暗記しないと
もたなそうだなぁ。

ひさびさ

2004-04-29 11:17:58 | 通訳
ずっとサボってしまいました。
でも、しっかりとお勉強はしていますよ!!

通訳クラス、単語こんなもんでいいの?と思っていたら
「3ヶ月ごとにテスト(英→日、日→英)をやる」ってこと。
1週間で15単語だから3ヶ月だと12週間、、、

とりあえず、もう考えるのやめます。
少しずつ覚えていこう!

では、その単語第1段♪

Political administration: 政権
Conservative government: 保守政権
Single-party government: 単独政権
Minority government: 少数与党
Coalition government: 連合政権、連立政権
Ruling party: 与党
Opposition party: 野党
Cabinet: 内閣
Prime minister: 首相
Deputy prime minister: 副首相
Cabinet minister: 閣僚
Minister: 大臣
Chief Cabinet Secretary: 官房長官
Parliamentary vice minister: 政務次官
Governor: 知事


簡単じゃん、って思うでしょう?
でもね、次はちがうんだよね。
おまけにテープのディクテーションもあるし。
現場では日→英の練習も現場であるし、、、

厳しいね!でもビジ英はやりたいので、やります。
ではでは


今回の名言

2004-04-18 18:07:00 | Quote...Unquote
なかなか言った通りには進まないものです。
でも、ビジネス英語と通訳の宿題は順調に終了。
あとは、「やさしいビジネス英語」ができたらな。

今回はQuote...Unquoteです。
新しいカテゴリー作りました。

Going to the cinema is like returning to the womb;
you sit there, still and meditative in the darkness,
waiting for life to appear on the screen.


-Federico Fellini
(Italian film director and script writer;
1920-93)


映画館に行くのは子宮に戻るのに似ている。そこで座り、暗闇で
静かに沈思黙考し、スクリーンに人生が現れるのを待つ。


復習

2004-04-17 15:48:07 | 英語
ここのところ復習Words & Phrasesしていなかった。
どこまでやったかな?と思わず探してしまいました。

で、久々に復習です。

be game: やる気のある、闘志のある

Maybe I am game.
それならできるかもしれません。

If you're game for a little adventure, let's go to
Costa Rica for a unique ecotour.
ちょっとした冒険をものともしないのなら、一風変わった
エコツアーにコスタリカに行こう。


最初の例文は、vignetteでのワンシーン。
不動産屋さんに勧められている家を見ている荒木夫妻。
そこで、現地の治安について尋ね、不動産やさんに
「地域でやっている護身術コースをやってみては?」
と勧められる。(でも凄い不動産屋だな)

「それはちょっと」と乗り気じゃない荒木妻だけど、
その場に応じた適切な処置(財布を投げて注意をそらし
その隙に逃げる方法)なんかも教える、と言ったあと
の荒木奥さんの台詞です。

でも、これで一軒目なんでしょう?これで決めちゃだめ
だって!お部屋探しは場数だよ、場数!!



宿題単語

2004-04-17 14:19:45 | 通訳
今回はぐっすりと寝てしまった。
起きたら10時過ぎ。10時間睡眠か?
でも、昼寝は絶対にしません。起きたら夜まで
寝ない(それが普通か)

で、今週の通訳クラスの宿題その1です。
blogに出せるのは、単語の宿題くらいですね。
とりあえずはその単語を。

今回はPoliticsですね。

Politics: 政治、政治学

Government/Administration: 政府、国家/行政

Central Government: 中央政府

the House of Representatives: 下院、衆議院

the House of Councilors: 参議院

Politician/Statesman: 政治家

Money-driven political system: ?

Political funding: 政治資金

the Political Fund Control Law:
政治資金規制法

Political donation: 政治献金

Distrust of politics: 政治不信

Disillusioned with politics: 政治離れ

Member of Parliament: 国会議員

Political organization: 政治団体



以上です。これをクラスでどう扱うのか?
以前のクラスよりも宿題が少ない感じがするのは
気のせいか?(でもディクテーションの量は大量
に増えた)

Money-driven political system意味はわかるけど
訳はいまいち分かりません。調べなくては!


今週末の目標

2004-04-16 22:52:04 | その他
いやはや、すっかりサボってしまいました。
今週末から気合入れなおしますねぇ。

今週月曜日から、通訳クラスが始まりました。
そして、当然のように宿題も(泣)
blogの新しいカテゴリーに「宿題」入れようかな。

とりあえず今週末は

○ 通訳クラスの宿題(ディクテーション)
○ 同じく(単語暗記)

○ NHKの「ビジネス英会話」巻末のWord Powerをやる。
○ 「決定版 やさしいビジネス英語」1レッスン分を
 やる。


そして、先週の反省

○ 「決定版 やさしいビジネス英語」は2分の1レッスン
 分しかできませんでした。
○ 「日本 その姿と心」は火曜日あたりに読破。
 予定を2日遅れです。

原因は?

とりあえず一番の原因は休日の時間管理の甘さ。
いつもよりも大量に寝てしまい、しかも昼寝付き。
いくらなんでも休みすぎ!
平日がハードスケジュールだからといって。。。

ではどうすれば改良できるのか?

私の性格上、急激にライフスタイルを変えるのは
難しい。少しずつ変えていくことにします。

とりあえずは、、、昼寝をなくします(できるのか?)
極力は。でもめちゃめちゃ眠いことがあるんだよね。

その時はどうすればいいのかな?

とりあえず、次は通訳クラスの宿題の語彙テストを
blogに出します。

カテゴリーに「通訳」もやろうかな。

では明日♪

イラクの邦人拘束について

2004-04-10 22:40:42 | その他
イラクでの邦人拘束問題について
いろいろな議論があります。

意外に思ったのは3人を非難する意見が
多いこと。「この時期にイラクに行くのは
非常識。もし何かが起こったのなら、それ
は自己責任。政府に対応を求めるのは
間違っている」とのこと。

私はその大多数の意見と反対なのだけど。
もともと、イラク戦争そのものにも、
もちろん自衛隊派遣にも反対でした。
転送でしょうが、私が購読しているメールニュース
に今井さんの記事を載せたHPの紹介がありました。

本文を転送させていただきたいと思います。

3人が無事に釈放されると良いのですが。

====ここから=====

以下、月刊『自然と人間』編集部として声明いたします。
転送・転載歓迎です。というか、出先のため各メーリングリストに配信できない
ため、転送してください。

あくまで政府が自衛隊派遣は誤っていないとつっぱるならそれでもいい、
今はとにかく撤退を表明・実行し、3人の解放を求めるべきだ。

今井紀明さんの書いた「旭川現地ルポ 黄色いハンカチの舞う『銃後』の町で」
を小誌HPに緊急アップしました
http://www.n-and-h.co.jp/
PDF版とHTML版があります。多くの人に今井さんの思いを伝えて下さい!
(なお、今井紀明さんの活動を英文で伝えるページを明朝作成し、アルジャジー
ラほか海外報道機関に送る予定です)

自衛隊の撤退表明を求める声明

 4月8日、イラクで日本人3人が武装組織に拘束されたというニュースが入り
ました。「3日以内に自衛隊を撤退させなければ殺害する」という要求があった
ことも報じられています。
 拘束された3人のなかに、私たちの編む月刊「自然と人間」3月号で「旭川現
地ルポ・黄色いハンカチの舞う『銃後』の町で」を執筆した今井紀明さんがいる
ことがわかりました。
 大前提として、今井さんを含めた3名の生命を最優先して手を打つように、日
本政府へ強く求めます。
 ジャーナリストを志す今井さんは、民衆の立場にたって事実をみつめようとし、
自衛隊のイラク派遣に強く反対していました。今井さんが私たちに寄せてくれた
文章には、その姿勢があふれています。
 私たちは、今井さんたち3名の解放のため、そして、そもそもからして大義も
道理もなかった自衛隊派遣の誤りをただし、再びこうした事件を起こさせないた
め、すみやかに自衛隊の撤退を表明するよう、日本政府に強く求めます。

 再び政府の行為によって惨禍を招いてはならない。
 自衛隊派兵によって3名の前途ある生命が危険にさらされている今、
その出発点に、今こそ政府と私たちは立ち戻るべきだと考えます。

月刊「自然と人間」編集部
info@n-and-h.co.jp

====ここまで=====