All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ # 1780 Be my guest.

2019年08月18日 16時25分19秒 | 英語関係
本日のフレーズ #1780
Be my guest.

私は #D-lifeアンバサダー
ドラマ『メンタリスト』より

Be my guest. これも実は言い方次第で ずいぶん違う意味になりますのでなりますが ここは 少し突き放した言い方になってるので
「お好きにどうぞ!」← でもこの日本語も 言い方で ずいぶん 違ってきますよね
本来は Be my guest. 「私の 御客に(ゲストに) なってください」だいたいは おもてなしをするときに使います
食事をおごるときに
Be my guest. 「私のおごりですよ」「ここは 私が」
また 表示にも使えまして 映画 (立ったと思いますが テレビシリーズだったかも…😅💦 すみません) 『刑事コロンボ』がと得るホテルに泊まったら アメニティのところに Be my guest. という札がありました これは 「ご自由におつかいください」ですね ← そして事件解決のあと ホテルを出るときに 自由に持っていってはいけない バスローブを 「これ 持って帰っちゃダメ?」と尋ねるのが いかにもコロンボさんでした

本日フレーズの ドラマ 『メンタリスト』の例にも ありますが 抽象的にも使えて
「~してもいいですか?」に対して
Be my guest. だと 「いいですよ」「お好きにどうぞ」となります
おもてなしのフレーズ 来年とか たくさん必要になるかな? ぜひいろいろ覚えておくといい使ってもみてくださいね🎶
「おくつろぎください」Feel at home. とか Just sut back and be at ease. などなど

「必要なものがあったら言って下さいね」Let me know if you need anything.
もひとつついでに「おごるよ!」は
この他に It's on me. とかもよくまあ使います on のイメージは 『くっついてる』こと 支払いが 自分にくっつくイメージです 👛

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。