本日のワンフレーズは
失敗した~ I screwed! 昨日が まさに ハロウィン当日 だったのだから 昨日 お届けするべきでした!
Trick or treat!
日本では『お菓子をくれなきゃ いたずらするぞ!』と訳されることが多いようです
だけど trick にも treat にも いろんな意味がありましてなので いつもどおり『英語は イメージで 覚えてね~!!!』と 言っておきますが
trick は 『手品の仕掛け』や 『詐欺師の手口』『いたずら』などの意味がありますが イメージとしては 《ちょっとこずるい? 仕掛けで 人を 煙にまくこと》みたいな感じですかね
treat は 『おもてなし』『おごり』『治療』などの意味があり イメージとしては 《相手のことを 考えて 何かを 提供すること》ですかね
なので 子供の Trick or treat! だと 『いたずらか お菓子か』になるわけですね
おじいちゃんもお世話になった 病院 名古屋市立大学病院ですが 今年の 大学祭の テーマが
Treat and treat!
これ 面白いな~ と思いました
『治療と お菓子?』『手当てと なにかいいこと?』( or ではなく and になってるとこにも 注目)
毎年 この大学では 無料 健康診断や 体力テスト などなど 医者 看護師の卵の 学生が いろいろと 工夫して 盛り上がってるようです
お近くのかたは ぜひ 楽しんで来てね♪( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
今年の ハロウィンは どうでしたか?
私は とっても 楽しかったです というか ハロウィンウイークなので 実は まだ 本日 最後の ハロウィンパーティが あるのです!
では みなさんも Trick or treat!
(夕べ… 寝ていたら かすからものおとが… 誰か 来てたのかな…)
失敗した~ I screwed! 昨日が まさに ハロウィン当日 だったのだから 昨日 お届けするべきでした!
Trick or treat!
日本では『お菓子をくれなきゃ いたずらするぞ!』と訳されることが多いようです
だけど trick にも treat にも いろんな意味がありましてなので いつもどおり『英語は イメージで 覚えてね~!!!』と 言っておきますが
trick は 『手品の仕掛け』や 『詐欺師の手口』『いたずら』などの意味がありますが イメージとしては 《ちょっとこずるい? 仕掛けで 人を 煙にまくこと》みたいな感じですかね
treat は 『おもてなし』『おごり』『治療』などの意味があり イメージとしては 《相手のことを 考えて 何かを 提供すること》ですかね
なので 子供の Trick or treat! だと 『いたずらか お菓子か』になるわけですね
おじいちゃんもお世話になった 病院 名古屋市立大学病院ですが 今年の 大学祭の テーマが
Treat and treat!
これ 面白いな~ と思いました
『治療と お菓子?』『手当てと なにかいいこと?』( or ではなく and になってるとこにも 注目)
毎年 この大学では 無料 健康診断や 体力テスト などなど 医者 看護師の卵の 学生が いろいろと 工夫して 盛り上がってるようです
お近くのかたは ぜひ 楽しんで来てね♪( ^-^)ノ∠※。.:*:・'°☆
今年の ハロウィンは どうでしたか?
私は とっても 楽しかったです というか ハロウィンウイークなので 実は まだ 本日 最後の ハロウィンパーティが あるのです!
では みなさんも Trick or treat!
(夕べ… 寝ていたら かすからものおとが… 誰か 来てたのかな…)