All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日の フレーズ #86 Stay out of my life

2014年09月19日 23時34分59秒 | 英語関係
なぜか… 最近 本日のフレーズ 送っているのに 記事にアップされてない? なんで!?
再送します

本日のワンフレーズは…

すごい いい台詞見つけた~
いえ 『《つきまとってる彼に》ガツンと 英語で 言うとしたら どんな感じですか~?』と 尋ねられてはいたんだけど
その時は 普通の英語 教えましたが

ドラマに まさに!と言う ピッタリの表現出てきて びっくり! ← こういうことって でもあります やはり 《キャツチしようとする》自分の アンテナが 大事 ってことですよね ←今どき アンテナって 言わないか… なんか最近 日本語 自信ない (^o^;)

ドラマ 『ねじれた疑惑』より
彼女から 付きまとう彼に言ってました
Go find your life and stay out of mine!
字幕では 『自分の道を見つけて 私には 近づかないで』になってるけど
『私の 人生には もう かかかわるな!』っいう 絶交の台詞 です

特にこの stay away from 〇〇
日本語だと 『近づかないで!』と 否定形になりますが 英語は 肯定形ですよね
あ と
例えば 看板の 『芝生に入るな』
日本語だと 『〇〇しないで』の 表現になるけど 英語だと『近づくな!』
Keep out!
と もっと 直接 だと思いませんか?

また トリビアで 文化の違いや 考え方の違いや 紹介したいです

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。