All about … my things!

君はどこにいて 誰とどこにいて どんな服を着て 何して笑ってるんだろ

本日のフレーズ #2768 You're gonna love me ni matter what .

2022年08月16日 17時32分56秒 | 英語関係
本日のフレーズ  #2768 You're gonna love me no matter what .
ドラマ『NCIS』🛥️🚨 シーズン 7 『ボーダーライン』より

You're gonna love me ni matter what .「何があっても 私のこと好きでいてくれるわよね😢」ここでの love は 『大好き』って感じもちろん 恋愛のシチュエーションでも使えます「何があっても 俺のこと愛してくれるか?」鬼滅も文ストもそうですが日本語を英語に訳すことをしてると ほんと日本語の方が『書き言葉のバリエーション』が多いな と言う気がします まず女言葉 男言葉があるし 語尾をいろいろ変化させるのが比較的自由ですよね 英語は~😝 やはり『音の言語』なのかな…

パソコンの前であれこれしてるトニー
What's he doing ? 「なにしてるの?」
Annoying me. 「僕をイラつかせてます🤪」シヴァ Let me guess , Tony's kept getting 'nexted' 「当てて見せるわ…❨当てさせてね❩ トニーは ずっと『次行こ!』されてるんでしょ?」 この nexted は 造語?ランダムチャットで 気に入らないと Next というボタンを押します と 画面に You've been nexted . 「『次行って!されました~😝」と出るのです🖥️

とうとう?ギブスに Have a little self-respect . 「自尊心を持て」と言われちゃいました

Bad omen , though . 「不吉でしょ😱」アビーが言うと冗談に聞こえない…😅

ダッキーは イギリス英語🇬🇧 discarded items で 『廃品』

ギブス アビーに I got your back , always had it , always will . 「俺がついてる 今までもついてた これからもずっといつもついてる」

He bled to death . 「彼は『失血死』した」死ぬまで出血した

This is it ? 「これがそれ?」これは~😆シチュエーションわからないと 訳しにくいですよね~ 「ここがそうか?」

チャットにこだわるトニー
ジヴァ You're obsessed ! 「しつこい!」
You're not understanding ! 「わかってない!」

Do you need a hand ? このフレーズ自体は「手が必要?」→「手伝おうか?」なんですが 足を切られた遺体が 置いてある場所では… トニー おっと
Oh , it's a terrible joke. 「ひどい冗談でした…😓❨すみません❩」

アビー 生徒さんたちに I hope you bring walking shoes , because we're going in the field . 「みんな運動靴は持ってきたわね? 今日は 現場に行くわよ!」walking shoes ここでは『運動靴』in the field 『現場』でも field trip と言えば『遠足』のこと🎶

こちらもよく聞く言い方です
I'll see what I can do. 「何が出来るか見てみる」→「調べてみるわ」

こんな時にも? I love yiur shoes . 「あなたの靴 大好き」で「その靴良いわね」と褒め言葉の決まり文句

Maybe , maybe not . 「そうじゃないかも」日本語だと「多分ね」を直訳すると maybe だけになる感じがしますが 英語の感覚だと 肯定も否定も 半々なら この言い方 「そえかもしれないし そうじゃないかもしれない」

You're pathetic . 「哀れね…」

こちらも 良く使います Something's bothering you ? 「何かが君を『悩ませて』いるのかね」→「何か気がかりでも?」
『悩ませる』いろいろありますが bother は 一番軽いというか 『お手を煩しまして…』なイメージ annoy が『気になる 癇に触る』← 最初の方に 紹介したもの irritate は もっと 『イラつく』イメージ です

May I come in ? 「入ってもいい?」may I
は とても丁寧な お願いの仕方
ギブス Yeah , you're already in. 「良いが… もう入ってる」

You killed him in cold blood . 「渇れを冷酷に殺したのね」in cold blood 『冷たい血を持って』→『冷酷に』

What do you want me to say ? 「何と言って欲しいんだ?」
ここで You're gonna love me no matter what . 「何があっても好きでいてね ❨嫌いにならないでね😢❩」

このドラマ大好き~楽しく学んでね🎵

#英語 #英語のはなし #英語楽しんでね#英語好きを増やしたい #英語ってほんとは楽しんだよ #本日のフレーズ #English#海外ドラマ #NCIS

最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。