【今月の英語学習時間】2160分
【昨日の英語学習時間】 390分
通訳学校Aの2回目の授業。今日はA先生。教材テーマは今日も医薬。
今日は英日・日英と全く同じ教材を使って行う。おそらくは英語がオリジナルの教材と思われる、製薬業界の動向に関するもの。まずは日英をやってから、英日に入る。このように同じ教材を使って、英日・日英両方の勉強をするのって大好き。英語がオリジナルなので、日英表現の幅が広がるし、英日の訳出もこなれた日本語なので、勉強になる。
まずは日英から。リプロダクションをした後、逐次通訳。いずれもメモなしでリテンション力を測る。今日の内容は医学用語は少なくて、抽象的な話しが多いので、リプロダクションするのが大変。
続いて英日。こちらもメモなしでリプロダクションした後、逐次通訳。
最後は、リレー通訳。英語を聞いて、生徒の一人があてられて日本語で訳出し、それのメモをとって、別の生徒が英語を出す。
15分ほどの教材だけど、いろんな角度から勉強することでとても力になることを学んだ。
さて、数少ない医薬用語のなかで、先生に聞かれて答えられなかったのが、「リード化合物」の英語訳。薬学のバックグラウンドがあることを先生もご存知なので、「tamazouさん、リード化合物の英語訳は通常何を使いますか?」と聞かれたが、ほかの生徒さんが答えられた「Lead compounds」しか思いつかなかったので、答えられなかった。
医薬品の研究開発の研究部分については、ほとんど知識がないのを実感した。医薬と一口にいっても、とても幅は広いし、自分が知っている医薬知識はほんの一部であることを肝に銘じ、あぐらをかくことなく、幅広く吸収していきたい。
ちなみにリード化合物の英語は、Lead compoundsよりもLeadsをよく使うらしい。
.....................................
4月28日(土)の学習
4/21の通訳学校の復習(60分)
通訳学校授業(180分)
Newsweekの英日速訳(90分)
CNNニュース・House call(一般向け健康・医学番組)(60分)
【昨日の英語学習時間】 390分
通訳学校Aの2回目の授業。今日はA先生。教材テーマは今日も医薬。
今日は英日・日英と全く同じ教材を使って行う。おそらくは英語がオリジナルの教材と思われる、製薬業界の動向に関するもの。まずは日英をやってから、英日に入る。このように同じ教材を使って、英日・日英両方の勉強をするのって大好き。英語がオリジナルなので、日英表現の幅が広がるし、英日の訳出もこなれた日本語なので、勉強になる。
まずは日英から。リプロダクションをした後、逐次通訳。いずれもメモなしでリテンション力を測る。今日の内容は医学用語は少なくて、抽象的な話しが多いので、リプロダクションするのが大変。
続いて英日。こちらもメモなしでリプロダクションした後、逐次通訳。
最後は、リレー通訳。英語を聞いて、生徒の一人があてられて日本語で訳出し、それのメモをとって、別の生徒が英語を出す。
15分ほどの教材だけど、いろんな角度から勉強することでとても力になることを学んだ。
さて、数少ない医薬用語のなかで、先生に聞かれて答えられなかったのが、「リード化合物」の英語訳。薬学のバックグラウンドがあることを先生もご存知なので、「tamazouさん、リード化合物の英語訳は通常何を使いますか?」と聞かれたが、ほかの生徒さんが答えられた「Lead compounds」しか思いつかなかったので、答えられなかった。
医薬品の研究開発の研究部分については、ほとんど知識がないのを実感した。医薬と一口にいっても、とても幅は広いし、自分が知っている医薬知識はほんの一部であることを肝に銘じ、あぐらをかくことなく、幅広く吸収していきたい。
ちなみにリード化合物の英語は、Lead compoundsよりもLeadsをよく使うらしい。
.....................................
4月28日(土)の学習
4/21の通訳学校の復習(60分)
通訳学校授業(180分)
Newsweekの英日速訳(90分)
CNNニュース・House call(一般向け健康・医学番組)(60分)