世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:「そうです、あれはサリンでした」と述べた。で、その次は?

特報:「そうです、あれはサリンでした」と国連は述べた。で、その次は?

2013年9月16日

The UN experts’ report on the August 21 chemical weapons attack in Syria has few surprises for those of us who have been investigating that deadly attack.

シリアで8月21日に行われた化学兵器による攻撃に関する国連専門家の報告は、恐ろしい攻撃を調査してきた私たちにとって驚く程のものではなかった

The UN experts collected “clear and convincing evidence that surface-to-surface rockets containing the nerve agent Sarin were used in Ein Tarma, Moadamiya, and Zamalka in the Ghouta area of Damascus.”

国連の専門家は、「ダマスカス・グータ地域のアイン・タルマ、モウダミヤ、ザマルカで神経ガスのサリンを搭載した地対地ロケット弾が使われたことの、明確かつ説得力のある証拠」を収集していた。

The experts’ mandate does not allow them to say who was responsible for the deadly barrage.  But if you read between the lines, it isn’t difficult to figure it out.

専門家の任務では、多数の死者をもたらした犯人が誰なのかを言うことは許されない。しかし行間を読めば、それを理解するのは困難ではない。

The rocket systems identified by the UN as used in the attack – truck-launched 330mm rockets with around 50 to 60 liters of Sarin, as well as 140mm Soviet-produced rockets carrying a smaller Sarin-filled warhead – are both known to be in the arsenal of the Syrian armed forces. They have never been seen in rebel hands. The amount of Sarin used in the attack – hundreds of kilograms, according to Human Rights Watch’s calculations – also indicates government responsibility for the attack, as opposition forces have never been known to be in possession of such significant amounts of Sarin.

攻撃に使われたとして国連が特定したロケット弾は、-50から60リッターのサリンを搭載し、トラックから発射された330mmロケット弾及び、より少量のサリンを弾頭に搭載したソビエト製140mmロケット弾-シリア軍によって保有されていることが知られている。一方両ロケット弾がまた、反乱勢力の手にあることは確認されていない。攻撃で使用されたサリンの総量は、-ヒューマン・ライツ・ウォッチの計算によれば、数百キロに昇る-撃の実行犯が政府であることを示している。反政府勢力部隊が、そのような大量のサリンを保有していることは、全く知られていないからだ。

The various theories claiming to have “evidence” that opposition forces were responsible for the attack lack credibility. This was not an accidental explosion caused by opposition fighters who mishandled chemical weapons, as claimed by some commentators online. The attacks took place at two sites 16 kilometres apart, and involved incoming rockets, not on-the-ground explosions. This was not a chemical attack cooked up by opposition forces in some underground kitchen. It was a sophisticated attack involving military-grade Sarin.

反政府勢力部隊が攻撃の実行犯であるという、「証拠」を入手していると主張する様々な意見は、信頼性に欠ける。オンライン上で一部のコメンテイターが主張している様な、化学兵器の取扱を失敗した反政府勢力戦闘員によって、事故的に起きた爆発ではない。攻撃は16km離れた2箇所に加えられ、それには飛来したロケット弾が関与し、地上での単なる爆発ではなかった。反政府勢力が秘密の場所ででっち上げた化学兵器による攻撃ではない。軍事目的で使えるほどのサリンが関与する、高度化した攻撃だったのだ。

So what next? The US-Russia plan to dispose of Syria’s vast arsenal of chemical weapons must be given a chance. But that requires a robust and independent monitoring and verification mechanism, and enforceable deadlines. Until just a few days ago, the Syrian government denied it even had a chemical weapons program, and it is surely counting on Russia to shield it from meaningful enforcement.

それで次はどうするのか?シリアが保有する大量の化学兵器を廃棄するという米国とロシアの計画には、チャンスが与えられなくてはならない。しかしそれは、監視と確認を行う堅固で独立した機関と、強制力のある期限を必要とする。僅か数日前まで、シリア政府は、化学兵器を保有する計画さえも否定していたのであり、その意味ある実行力を持たないよう、間違いなくロシアを当てにしている。

But the US-Russia chemical weapons deal alone will not resolve Syria’s crisis. Many more Syrians have been killed in indiscriminate attacks using air-dropped bombs, cluster bombs, incendiary bombs, and ballistic missiles, not to mention countless massacres and summary executions. The focus must be on stopping the indiscriminate killings in Syria – including the rising level of unlawful killings by opposition forces – rather than on chemical weapons alone.

一方米国とロシアの化学兵器に関する協定だけが、シリア危機を解決するわけではない。更に多数のシリア人が、数えきれない程の虐殺と即決処刑は言うまでもなく、空中投下の爆弾、クラスター爆弾、焼夷爆弾、弾道ミサイルを使った無差別攻撃で殺害されてきた。化学兵器にだけではなく、シリアにおける無差別殺人-反政府勢力による違法殺人の数が急増していることを含め-を、止めさせることに焦点をあてなければならない。

One immediate step is for the UN Security Council to refer the situation in Syria to the International Criminal Court. As UN Secretary-General Ban Ki-moon said in response to the report: “The international community has a moral responsibility to hold accountable those responsible and for ensuring that chemical weapons can never re-emerge as an instrument of warfare.”

国連安全保障理事会にとっては、シリアの事態を国際刑事裁判所(ICC)に付託することが、直ちに行うべき措置の1つだ。国連事務総長 潘基文は、専門家の提出した報告書に対応して、「国際社会は、実行犯の責任を問うと共に、化学兵器が戦争の道具として再び姿を現すことが出来ないようにする、道徳的責任がある」、と述べた。

The numerous children killed in the attack, many still in their pyjamas when the night-time attack took place, cry out for justice. A referral to the International Criminal Court would also pressure all sides to protect civilians from both chemical and conventional attacks.

サリンによる攻撃で殺害された多くの子どもの多くは、真夜中の攻撃が行われた時、まだパジャマを着ていた。その子どもたちは法の裁きを求めている。国際刑事裁判所(ICC)への付託は、紛争に関与している全陣営に、一般市民を化学兵器や通常兵器を使った攻撃から守るよう圧力を掛けることになるはずだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事