世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 首相の国外脱出に続く破壊行為と襲撃

首相の国外脱出に続く破壊行為と襲撃

暫定政権は少数派と人権を守るべき

2024年8月8日 HRWアジア副局長ミーナクシ・ガングリー

Bangladesh’s interim government, led by the Nobel Peace Prize laureate Muhammad Yunus, should urgently act to protect human rights.

ノーベル平和賞受賞者ムハマド・ユヌスに率いられたバングラデシュ暫定政権は、人権を守るために直ちに行動すべきだ。

Soon after Sheikh Hasina resigned as prime minister and left the country, tens of thousands of Bangladeshis celebrated the end of her repressive rule. In some places, however, celebrations turned violent, with hundreds killed or injured as demonstrators sought reprisals against those perceived to have supported Hasina’s government.

シェイク・ハシナが首相を辞職して国を出た直後に、数万人のバングラデシュ国民が彼女の弾圧的な統治の終結を祝った。しかし祝いが暴力に転じた所もあり、デモ参加者がハシナ政府を支援していたと思われる人々に報復しようとして、数百人が殺され負傷している。

Rioters burned down historical structures and targeted members of Hasina’s Awami League party. In several districts around the country, members of the Hindu community, which is generally considered to have largely backed the Awami League, were violently attacked, their homes torched, temples vandalized, and shops looted. There were also reports of attacks against the Ahmadiyya Muslim community and ethnic minorities.

暴徒は歴史的建造物を焼き落とし、ハシナのアワミ・リーグ党員を狙って襲撃した。同国全域の数地区で、アワミ・リーグを概ね支援していたと一般的には見なされるヒンズー教徒コミュニティの構成員が激しい襲撃を受け、自宅が放火され、寺院が破壊され、店舗が略奪された。アハマディ派イスラム教徒コミュニティと少数派民族が襲撃されたという報告も複数あった。

A Hindu businessman in the city of Tangail told Human Rights Watch that “while the crowd was celebrating Hasina’s fall, some crowd members suddenly started attacking the businesses nearby, including my shop.” An Awami League politician in Jessore said that “soon after the news spread in my neighborhood that Sheikh Hasina had fled the country, our businesses and houses were targeted by rioters. They were venting their anger by chanting against Sheikh Hasina and Awami League leaders.”

タンガイル市のヒンズー教徒商店主はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「群衆がハシナの崩壊を祝っていた時に、一部の群衆が突然、私の店を含む近くの店を襲撃し始めました」、と語った。ジェッソールのアワミ・リーグに所属する政治家は、「シャイク・ハシナが国から逃げた、というニュースが私の自宅周辺に広がった直後に、私たちの店や家は暴徒の標的になりました。シェイク・ハシナとアワミ・リーグ指導者に反対だってことを唱和して、怒りをぶちまけていたんです」、と語った。

In many places, Muslim clerics, students, and community leaders came out to protect Hindu temples and Christian churches, while political leaders, as well as student protest organizers, called for calm.

多くの場所で、イスラム教聖職者、学生、コミュニティ指導者は街頭に出て、ヒンズー教寺院やキリスト教会を守り、一方で政治指導者や抗議運動を組織した学生は平静を保つよう呼びかけた。

Rioters have frequently targeted and attacked members of the police, who are widely despised for years of rampant human rights abuses, including during the protest that led to Hasina’s resignation. Mohammad Mainul Islam, the police chief, publicly apologized for “unprofessional officers” who “did not follow the accepted principles of applying force, and violated human rights.” He has pledged accountability.

ハシナ大統領の辞任に繋がった抗議運動の際など、長年にわたり荒々しい人権侵害を行って来たとして、軽蔑されている警察を、暴徒は頻繁に狙って襲撃した。「武力行使の原則に従わず、人権を侵害した、プロ意識のない警察官」について、モハマド・マイヌル・イスラム警察総監は公に謝罪し、説明責任を果たすことを誓った。

Yunus has urged Bangladeshis to refrain from reprisals and violence. “Violence is our enemy,” he said. “Be calm and get ready to build the country.”

ユヌス暫定政権指導者はバングラデシュ国民に、復讐と暴力を慎むよう求めて以下の様に語った。「暴力は私たちの敵です。平静を保ち、国を築く準備するべきです。」

Authorities should ensure minorities are protected and the rule of law respected. They also need to ensure that the police and other law enforcement agencies do not escalate or contribute to the violence. The interim government, once in place, should take up the United Nations’ offer to establish an independent investigation to identify and prosecute those responsible for past human rights violations as well as violations during the recent violence, which will be crucial to rebuilding faith in Bangladesh’s justice system.

当局は、少数派が保護され、法の支配が尊重されることを保証すべきだ。また、警察他の法執行機関が暴力をエスカレートさせたり、助長したりしないことを保証する必要もある。暫定政権は発足したら先ず、過去の人権侵害ばかりでなく、今回における暴力の際に行われた人権侵害の責任者を特定・訴追するべく、独立した調査を行う基盤を確立するという、国連の提案を取り上げるべきだ。それはバングラデシュの司法制度への信頼を再構築するために極めて重要となる。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事