世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ スリランカ:編集者が逮捕され暴行を受けている

スリランカ:編集者が逮捕され暴行を受けている

緊急条例が政府に批判的なジャーナリストに乱用されている

(ニューヨーク2008年3月1日)-スリランカ政府は2009年2月27日に逮捕した新聞のベテラン編集長を、釈放するか信ぴょう性のある容疑で起訴するべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。コロンボのタミル人系日刊新聞スダル・オリ紙とジャフナの同ウタワン紙の編集長N・ヴィズヤスランは、令状なしで逮捕され、拘留中に激しい暴行を受けたと家族は語った。

(New York) – The Sri Lankan government should either free a longtime newspaper editor arrested on February 27, 2009, or charge him with a credible offense, Human Rights Watch said today. N.Vithyatharan, editor of the Tamil daily newspapers Sudar Oli in Colombo and Uthayan in Jaffna, was arrested without a warrant and, family members said, severely beaten in custody.

スリランカ防衛省報道官はメディアにヴィズヤスランは2月20日にコロンボに加えられたタミル・イーラム・解放のトラ(LTTE)航空機2機による攻撃に関係して拘留されている、と述べた。この攻撃では3名が殺害、43名が負傷している。報道官は又ヴィズヤスランが2月6日と11日にスダル・オリ紙に掲載された2つの記事について取り調べを受けていると語ったが、その他の情報は提供しなかった。

A Sri Lankan defense ministry spokesman told the media that Vithyatharan was being held in connection with the February 20 attack on Colombo by two Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) airplanes, which killed three people and wounded 43. The spokesman said that Vithyatharan was being investigated for two reports published in Sudar Oli, on February 6 and 11, but provided no further information.

「またしても政府はタミル人ジャーナリストを馬鹿げたとも言える容疑で逮捕した。」とジェイムス・ロス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ法律&政策局長は語った。「暴行があったという説明が真実なら、スリランカ政府が独立したメディアをあからさまに蔑視しているのを示している。」

“Once again the government has arrested a Tamil journalist on allegations that border on the absurd,” said James Ross, legal and policy director at Human Rights Watch. “And, if the accounts of a beating are accurate, it shows the open contempt the government has for Sri Lanka’s independent media.”

3名の制服警官と3名の私服の男がヴィズヤスランをコロンボで行われていた家族の葬儀の席上で逮捕、白いバンに押し込んで連れ去ったと、家族は述べた。コロンボ警察の報道官ランジス・グナセケラは、当初メディアにヴィズヤスランは白いバンの正体不明の男たちに拉致されたと語っていた。しかし、その後コロンボ犯罪局がスリランカ緊急条例のもとヴィズヤスランを逮捕したことを確認した。同条例は政府を批判する者に対しての適用が増加中である。

Three uniformed police officers and three men in plain clothes arrested Vithyatharan at a family funeral in Colombo and bundled him away in a white van, family members said. No warrant was presented. A Colombo police spokesman, Ranjith Gunasekera, initially told the media that Vithyatharan had been abducted by an unidentified group in a white van. He later confirmed that the Colombo Crimes Division had arrested Vithyatharan under Sri Lanka’s emergency regulations, which are increasingly being used against government critics.

ヴィズヤスランは現在コロンボ犯罪局本部に拘留されている。彼の義理の兄弟である、E・サルワナパワンはヒューマン・ライツ・ウォッチに「連れ去られた後、ヴィズヤスランは目隠しをされ、脛と頭に激しく暴行を加えられた。ひどくやられたので、警察はX線撮影をするために病院に連れて行かなければならなくなった。奥さんと子どもが2度面会しているが、彼の状態を見てすごく不安がってる。」と語った。

Vithyatharan is currently in detention at the Colombo Crimes Division headquarters. His brother-in-law, E.Sarwanapavan, told Human Rights Watch: “After he was taken away, Vithyatharan was blindfolded and beaten severely on the legs and head. [He was beaten] so much that the police had to take him to a hospital to get his head X-rayed. His wife and children have met him twice but have been very disturbed by his condition.”

LTTEに対する政府の軍事行動に批判的なスダル・オリ紙とウタワン紙の職員は、繰り返し標的にされてきた。2005年以来このメディア・グループの職員6名が殺害され、ジャフナとコロンボにあるオフィスは何度も襲撃されている。

Staff members of the popular Tamil dailies Uthayan and Sudar Oli, which have been critical of the government’s military offensive against the LTTE, have been repeatedly targeted. Six of the media group’s employees have been killed since 2005, and its offices in both Jaffna and Colombo have been attacked several times.

ヴィズヤスランの恣意的逮捕と虐待疑惑は、政府に批判的なジャーナリストに対する一連の攻撃の内、最近に起きた事件でしかない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Vithyatharan’s arbitrary arrest and alleged mistreatment was just the latest in a series of attacks against journalists critical of the government, Human Rights Watch said.

2006年以来、スリランカ政府は自分たちに批判的なメディア、人権団体その他の者を脅迫し沈黙させようとする試みを強化してきた。スリランカのメディア団体であるフリー・メディア・ムーブメント(自由メディア運動)によれば、2005年8月以来12名のジャーナリストがスリランカで殺害され、27名が現在拘留中だそうである。

Since 2006, the Sri Lankan government has increasingly tried to intimidate and silence the media, human rights groups, and others with dissenting views on government policies. According to the Sri Lankan media group, Free Media Movement, 12 journalists have been killed in Sri Lanka since August 2005, and 27 are currently in detention.

1月8日には、正体不明の武装した男たちが朝、治安部隊の検問所に近接した場所で、仕事に向かって運転中の、サンデイ・リーダー新聞編集長であり調査報道で高い評価を得ていたラサンタ・ウィクレメツンガを殺害した。1月6日には12名の重武装した男たちがクレイモア・地雷を爆発させて、コロンボ郊外にある民間放送局マハラジャ・テレビジョンのスタジオに大損害を与えた。

On January 8, unidentified armed men in close proximity to a security forces checkpoint killed Sunday Leader newspaper editor Lasantha Wickremetunga, a senior journalist acclaimed for his investigative reporting, during his morning drive to work. On January 6, a dozen heavily armed men badly damaged the studios of the private Maharaja Television station on the outskirts of Colombo by detonating an apparent Claymore landmine.

著名なタミル人ジャーナリストであるJ.Sチッサイヤガムとタミル人発行人N.ジャシハランとその妻V.バラマシーは、2008年3月恣意的に逮捕され、投獄されたままである。彼らの裁判が現在刑事法廷で行われているが、正当な過程に対する重大な懸念を引き起こしている。

A prominent ethnic Tamil journalist, J.S. Tissainayagam and a Tamil publisher, N. Jasiharan, and his wife, V. Valamathy, were arbitrarily arrested in March 2008 and remain in jail. Their cases, currently before the criminal courts, have raised serious due process concerns.

「北部での戦争が幕を閉じようとしている中、政府のメディア弾圧は強化されている。」とロスは語った。「スリランカの活力あるそして開かれた民主主義国家としての評価に対する危機が強まっている。」

“As the war in the north appears to be winding down, the government’s repression of the media has been increasing,” said Ross. “Sri Lanka’s reputation as an open and vibrant democracy is increasingly at risk.”

ヴィズヤスランは以前政府当局者からの脅迫にあっていた。ジャフナにあるウタワン紙のオフィスが2006年8月に襲撃された後、政府はヴィズヤスランのコロンボの自宅に2名の警官をガードにつけた。2006年8月13日その警備は何の説明も無く撤退した。ヴィズヤスランは、8月16日にあった25名の編集長とマヒンダ・ラージャパクサ大統領との会談の際に、警備が何の説明も無く撤退した問題を挙げた、とヒューマン・ライツ・ウォッチに、2007年初頭に行われたインタビューで語った。ヴィズヤスランは大統領が即座に感情的になり叫び始めたと述べた。ヴィズヤスランはヒューマン・ライツ・ウォッチに以下語っている。

Vithyatharan has previously faced intimidation from government officials. After the Uthayan office in Jaffna was attacked in August 2006, the government provided Vithyatharan with two police guards at his Colombo home. On August 13, 2006, the security was unexpectedly withdrawn. Vithyatharan told Human Rights Watch in an interview in early 2007 that he raised the unexpected withdrawal with President Mahinda Rajapaksa at a breakfast meeting of 25 editors on August 16. Vithyatharan said that the president immediately lost his temper and started to shout. Vithyatharan told Human Rights Watch:

「ラージャパクサ大統領は皆の前で私に突然叫び始めた。‘私がお前の警備を引き上げさせたんだよ!もう誰もお前の家なんか警備しに行く者はいない。プラバカラン(LTTEの指導者)のとこでもいってお願いしろ。お前らタミル人はジャングルの掟を有難がってんだろ!警官も警備員もお前がLTTEだからお前の家に行くのを怖がってんだよ。‘私はあなたの保護の下にいるんですよ。私を保護するのはあなたの義務です。’と私。すると彼は又叫び始め、‘私はチャンドリカ(前大統領チャンドリカ・クマラテュンガ)のようじゃないぞ!違う人間だ!私はお前らタミル人を叩き潰し、ジャフナにいるお前らタミル人教え込んでやるんだ!’と言った。」

“President Rajapaksa suddenly started shouting at me in front of everybody. He said, ‘I have asked to withdraw your security! No one will come to your place to give you security! You go and ask [LTTE leader] Prabhakaran! You people are praising the law of the jungle! Policemen and security are scared to come to your place since you are LTTE!’

I told him that I am working under your umbrella – it is your duty to give me protection. He started shouting at me again. He said, ‘I am not like Chandrika [former President Chandrika Kumaratunga]! I am a different person! I will hammer you people and teach a lesson to your people in Jaffna!’”

ヒューマン・ライツ・ウォッチはラクシュマン・カディルガマール外相が暗殺された後、2006年に導入された、緊急条例に対する懸念をさらに強く表明した。この条例は個人を逮捕し所在不明の収容施設に12ヶ月まで拘留指させる事を許可するなど、家宅捜索、逮捕、拘留、財産没収など広範な権力を治安部隊に付与している。この条例のもとで拘留されている者の殆どは、治安部隊によってLTTEと関係があると疑われたタミル人若者である。しかしながら、国を批判したり国に異議申し立てをしたりするイスラム教徒やシンハリ人に対して適用されることも増大してきている。 

Human Rights Watch reiterated its concerns about sweeping emergency regulations introduced in August 2006, after the assassination of Foreign Minister Lakshman Kadirgama. The regulations give the security forces expansive powers of search, arrest, detention, and seizure of property, including the authority to make warrantless arrests and to hold individuals in unacknowledged detention for up to 12 months. Most of those detained under the emergency regulations are young Tamil men deemed by the security forces to have LTTE ties. Increasingly, however, the regulations are being used against Muslims and Sinhalese who challenge or criticize the state.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事