世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ メキシコ:ミチョアカン州での市民多数が死亡した事件を調査せよ

メキシコ:ミチョアカン州での市民多数が死亡した事件を調査せよ

独立した専門家の存在が信頼性の高い調査結果へのキーポイント

(New York May 28, 2015) – Mexico should conduct a prompt, thorough, and impartial investigation into the killings on May 22, 2015, in Michoacán state, Human Rights Watch said today. During a three-hour shootout between federal police officers and civilians in the municipality of Tanhuato, 42 civilians and one police officer died, according to official sources.

(ニューヨーク、2015年5月28日)-メキシコは、ミチョアカン州タンウアトで2015年5月22日に民間人42人と警察官1人が死亡した事件を、迅速かつ徹底的に捜査すべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。当局消息筋によれば、警察官と民間人が、同自治体で3時間に及ぶ銃撃戦を繰り広げたそうだ。

Federal Police General Commissioner Enrique Galindo said that the officers were responding to gunfire by the civilians. But the fact that 42 civilians were killed while security forces suffered only 1 casualty raises serious questions about whether the use of force was proportionate and lawful, Human Rights Watch said.

エンリケ・ガリンド連邦警察局長は、民間人からの発砲に警官たちが応戦したと述べた。しかし民間人42人が死亡した一方で、治安部隊の犠牲者が1名だけだったという事実は、武力行使が均衡を欠いておらず、合法だったのかについて重大な懸念をもたらしている、とHRWは指摘した。

“Given Mexican security forces’ poor human rights record, a rigorous and transparent investigation is critically important to determine if indeed there was proportionate use of force during a shootout, and if there were extrajudicial executions,” said Daniel Wilkinson, Americas managing director at Human Rights Watch. “The Attorney General’s Office should take immediate steps to ensure that these crimes are investigated without the delay and negligence that characterized the investigation of the killings in Tlatlaya last June.”

「メキシコ治安部隊の人権保護における経歴は劣悪であることを考えると、銃撃戦の際に行使した武力が、本当に均衡を欠いていなかったのか、超法規的処刑があったのかを、判定することが極めて重要です」、とHRWアメリカ担当局長ダニエル・ウィルキンソンは指摘した。「メキシコ検事総長事務局は、昨年6月にタンウアトで多数の人々が殺害された事件への捜査の際に顕著だった遅滞とネグレクトがないよう、犯罪捜査に向け直ちに措置を講じなければなりません」

National Security Commissioner Monte Alejandro Rubido told the media that 42 police officers arrived in Tanhuato to investigate an alleged takeover of a ranch by armed “criminals.” He said the officers responded to gunfire from a vehicle, and chased the vehicle until it entered the ranch. Once the officers arrived at the ranch, other people started firing at the officers from inside, he said. More than an hour later, approximately 60 additional police officers arrived, including several who shot at the ranch from a helicopter.

モンテ・アレハンドロ・ルビド国家公安委員長がメディアに語った事件のあらましは、「武装した“犯罪者”に占拠された疑いのある牧場を捜査するため、警察官42人がタンウアトに到着した」、「1台の車から発砲され、警察官はそれに応戦、車を追跡したところ、目的の牧場に入った」、「警察官が牧場に到着した直後、牧場内の他の人々が警察官たちに発砲し始めた」、「1時間以上経過後に、ヘリコプターから牧場に銃撃を加えた者を含む、約60人の警察官が応援に駆け付けた」、ということだ。

Mexican government officials, including Galindo and Rubido, explicitly denied that the officers had committed extrajudicial executions. Three men who survived surrendered and were detained, and at least 38 weapons were seized, Rubido said.

ガリンドやルビドを含むメキシコ政府当局者は、警官たちが超法規的処刑を行ったという疑惑を、明確に否定した。生き残った男性3人が投降し逮捕され、少なくとも38丁の武器が押収された、とルビドは述べた。

The Associated Press and local media outlets reported that family members of some of those who died said that one of the bodies had a gunshot in the top of the head, another had bruises in his face and an eye missing, and the teeth of a third person had been knocked inward. People living nearby said most of the shots came from the police helicopter, according to media accounts.

AP通信社と地元メディアは、死亡者の一部の家族が、「頭頂部に銃傷を負った遺体が1体あった」、「もう1体の遺体は顔面に痣があり、目が失われていた」、「歯が内向きに折れていた遺体も1体あった」と報じた。メディア報道によれば、附近に住む人々は、銃撃の殆どは警察ヘリからだったと述べたそうだ。

The state attorney general of Michoacán told reporters that the case is being handled by the Attorney General’s Office, but that his office was conducting the preliminary steps of the investigation. The National Human Rights Commission (CNDH) is also investigating.

ミチョアカン州検事総長は記者たちに、事件を取扱っているのはメキシコ検察当局であり、州検事総長事務局は捜査の準備段階を担当している、と述べた。国家人権委員会(以下CNDH)もまた調査中だ。

In June 2014, military personnel opened fire on a group of civilians who were inside an empty warehouse in Tlatlaya, in Mexico state, killing 22 of them. One soldier was injured. Accounts from witnesses and a report by the CNDH said that at least 12 civilians were extrajudicially executed.

メキシコ州トラトラヤでは2014年6月にも兵士が、同市内の空き倉庫にいた民間人グループに発砲、22人を殺害した事件が起きている。目撃者証言とCNDH報告書によれば、少なくとも12人の民間人が超法規的処刑されたそうだ。

State prosecutors detained two of the three surviving witnesses, beat them, repeatedly asphyxiated them with a bag, and threatened them with sexual abuse to force them to confess to having links to people killed in the incidents, and to say that the military was not responsible for the killings, the CNDH reported. The prosecutors also threatened and mistreated a third witness, and forced the three witnesses to sign documents they were not allowed to read, the report said.

CNDHの報告によれば、州検察官は、生き残りの目撃者3人の内2人を拘束、暴行を加え、袋を使って繰返し窒息させ、性的虐待で脅して2人が事件で殺害された人物の関係者であるという自白を強要、更に軍に22人殺害の責任はないということを無理やり言わせたそうだ。検察官はまた、3番目の目撃者も脅して虐待、目撃者3人に読むことを許さないままの文書に署名を強制している。

The Attorney General’s Office only got involved in the investigation three months later. The office has charged seven soldiers and a lieutenant, but only with the killing of eight people. Moreover, although the CNDH said the Defense Ministry had covered up the crime, the investigation has yet to identify all the military officials involved in the cover-up, a lawyer involved in the case told Human Rights Watch.

メキシコ検察当局は、3ヶ月後に初めて捜査に関与、兵士7人と大尉1人を起訴したが、容疑は8人の殺害容疑だけだった。更にCNDHは国防省が犯罪を隠蔽したと述べたものの、捜査はその隠蔽に関与した軍当局者全員の身元を突き止めていない、と事件に関与した弁護士の1人がHRWに語った。

“To avoid repeating the investigative fiasco of the Tlatlaya case, the attorney general should immediately reach out to independent and rigorous forensic experts who can provide credibility to her office’s investigations into the killings,” Wilkinson said.

「トラトラヤ事件に対する捜査上の失態の繰返しを避けるために司法長官は、多数の人々が死亡した事件へのメキシコ検事当局による捜査に高い信頼性を提供する、独立して綿密な仕事をする法医学専門家に、直ちに働き掛けるべきなのです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事