世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コンゴ民主共和国:法の裁きが実現

コンゴ民主共和国で法の裁きが実現

コンゴの子どもたちにとっての勝利

Yesterday in The Hague, the International Criminal Court (ICC) found the Congolese warlord Thomas Lubanga guilty of recruiting and using child soldiers under age 15 in the Democratic Republic of Congo, making him the ICC’s first convicted war criminal. Human Rights Watch extensively documented his abuses in the Congo and pushed for him to be held accountable.

(2012年3月15日)-国際刑事裁判所(以下ICC)は昨日、コンゴの軍閥トーマス・ルバンガの、コンゴ民主共和国内で15歳未満の少年を徴兵して戦闘に使用した容疑に、有罪判決を下した。これによってルバンガはICCが最初に有罪とした戦争犯罪人となった。ヒューマン・ライツ・ウォッチはコンゴ内での彼の行った人権侵害を、広範囲に取りまとめ、彼の責任を追及するよう働きかけてきた。

Lubanga’s name is not as quickly recognizable as Joseph Kony’s, because of the Kony 2012 viral video that educated nearly 80 million people on the atrocities of Kony’s rebel group, the Lord’s Resistance Army (LRA). But like Kony, Lubanga has the blood of many Congolese on his hands and is one of the most infamous present-day recruiters of child soldiers.

ジョセフ・コニーが率いる反乱勢力「神の抵抗軍(以下LRA)」の数々の残虐行為に関しては、8000万人近い人々が、「コニー2012」というビデオを見て知らされている。その名前に比べてルバンガの名前は直ぐには認識されない。しかしコニーと同じように、ルバンガの手も多くのコンゴ人の血にまみれており、現在最も悪名高い少年兵を徴兵した人物であるのは事実である。

Lubanga was the leader of the Union of Congolese Patriots (UPC), a rebel group implicated in ethnic massacres, torture, and rape in the Ituri district of northeastern Congo. There, government armies and numerous armed militias, often divided along ethnic lines, fought for the region’s lucrative gold mines and trade routes – and the resulting money, guns, and power. More than 60,000 civilians were slaughtered in the Ituri conflict between 1999 and 2006. Thousands of children were recruited, often by force, into the ranks of Lubanga’s UPC and other armed groups. The children were so prevalent in the UPC’s ranks that it was called “an army of children.”

コンゴ愛国者同盟(以下UPC)はコンゴ北東部のイトゥーリ地方で、民族的動機に基づいた虐殺、拷問、レイプなどの人権侵害に関与した反乱勢力だったが、ルバンガは、その指導者だった。同地方には、収益の大きい、その結果、金と銃そして権力をもたらす金鉱山があり、金鉱山とその交易ルートを奪い合って、政府軍と、多くの場合民族で分かれている非常に多数の民兵組織が戦っていた。1999年から2006年の間のイトゥーリ紛争で、6万人を越える民間人が殺害されている。数千人の子どもが、多くの場合強制徴兵され、ルバンガのUPCその他の武装勢力の兵士になっていた。UPC部隊には高い率で子どもがいたので、『子ども軍』と呼ばれるほどだった。

Lubanga’s conviction is a landmark for international justice as the first ICC judgment. But it is especially important for the Congolese victims, who have long sought justice. Human Rights Watch began documenting war crimes in Ituri in 1999, and we have repeatedly called for the arrest of those responsible. We encouraged the ICC prosecutor to investigate the crimes in Ituri and, together with a courageous local human rights group, we provided assistance, where we could, to ensure that justice was done.

国際司法にとって、ルバンガの有罪はICCの最初の判決として画期的であるが、長く法の裁きを求めて来た、コンゴ人被害者にとっては特に重要な出来事だ。ヒューマン・ライツ・ウォッチは1999年にイトゥーリ地方で、戦争犯罪の取りまとめを開始し、その加害者の逮捕を再三にわたって求めて来た。さらにICC検察官に対して、イトゥーリ地方での犯罪を捜査するよう働きかけ、更に勇気ある地元人権保護団体と共に、法の裁きが行われるよう、ヒューマン・ライツ・ウォッチが出来るところでは、支援を提供してきた。

We have also worked to make sure the legal proceedings against Lubanga at The Hague were meaningful for his victims in Congo. We pressed the ICC’s victims and witnesses unit to reach out to the Congolese people – including those in remote villages in Ituri. We shared with the ICC our regional knowledge and our tips and strategies for operating in Congo. We monitored Lubanga’s trial and created documents and news releases to explain what was happening during the trial’s critical moments.

私たちはハーグでのルバンガに対する訴訟手続きを、必ずコンゴに於ける被害者にとって有意義なものにするために活動した。「ICC被害者及び証人班」が、イトゥーリ地方の辺境地を含めたコンゴの住民に会いに行くよう働きかけ、コンゴで活動するにあたって、ICCに私たちの地域的知識や助言・戦略を分け与えた。更に私たちは、ルバンガ裁判を監視し、裁判の重要な時点で何が起きているのかを説明するために、文書とニュースを作って公表してきた。

Yesterday’s verdict was a stark warning to all those who recruit children for use in combat. In particular, it shines a spotlight on others who are wanted on arrest warrants from the ICC for this crime – most notably Kony and Bosco Ntaganda.

昨日の有罪判決は、戦闘の使用目的で子どもを徴兵する者全てに対し、強い警告となった。特に児童徴兵という犯罪でICCから逮捕状が発行され指名手配されている他の者(最も悪名高いのはコニーとボスコ・ンタガンダだが)を、注目の的にした。

Ntaganda is the co-accused in the Lubanga trial and has so far evaded arrest. He is a general in the Congolese army and lives openly in Goma, eastern Congo, where he has been implicated in more horrific abuses against civilians – including the recruitment of child soldiers. Human Rights Watch documents his crimes and the urgent need to arrest him.

ンタガンダはルバンガ裁判の共犯者だが、現在まで逮捕を逃れている。彼はコンゴ軍の将軍で、コンゴ東部のゴマで自由に生活しているが、同地方で少年兵の徴兵を含む、一層恐ろしい民間人への人権侵害に関与していたと見なされている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、彼の行った犯罪と彼の逮捕の緊急必要性を取りまとめている。

In another advance for justice, today the ICC prosecutor announced he would press additional charges of murder and rape against Ntaganda and would meet with the Congo’s President Joseph Kabila to push for Ntaganda’s arrest. Human Rights Watch has been advocating such additional charges for both Ntaganda and Lubanga. We’re also urging the ICC prosecutor to investigate additional crimes allegedly committed by Ntaganda in eastern Congo’s Kivu provinces.

法の正義実現へのさらなる前進として、ICC検察官は、ンタガンダに対して殺人とレイプの容疑を追加すると共に、コンゴ民主共和国大統領ジョゼフ・カビラに会ってンタガンダの逮捕を働き掛ける意向であると公表した。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ンタガンダとルバンガ両人に対する、容疑を追加するよう推めて来た。私たちはまた、ICC検察官に、コンゴ東部の南北キブ州でンタガンダが行った、と言われている更なる犯罪を、捜査するよう強く求めている。

Most of Congo’s warlords seem to think they can terrorize people and never be held accountable for their crimes. But with Lubanga’s guilty verdict, this could be about to change.

コンゴの軍閥の殆どは、自分たちは住民を恐怖に陥れることが出来るとともに、決して自分たちの犯罪を責任追及されることはない、と考えているようだ。しかしルバンガの有罪判決は、それが変わりつつあることを示している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事