世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 中国:指導的市民権擁護派弁護士が資格免許喪失の脅迫に直面

中国:指導的市民権擁護派弁護士が資格免許喪失の脅迫に直面

政府は法的専門家の独立性を保証しなければならない

(New York, May 26, 2009) – More than 20 of China’s most prominent civil rights lawyers face the possible loss of their right to practice law as an apparent official reprisal for their rights advocacy efforts, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2009年5月26日)-20名を超える中国の著名な市民権擁護派弁護士が、権利擁護活動に対する明らかな当局による報復処置として、法律業務を行なう権利を喪失する危険がある、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Under Chinese law, lawyers and law firms must get their licenses to practice renewed annually, a process sometimes marred by political considerations. These civil rights lawyers say that in recent weeks the Beijing judicial authorities have been trying to pressure their firms not to endorse their re-licensing applications. The lawyers say that the firms’ heads have been warned by judicial officials in meetings and telephone conversations about possible adverse consequences for their business if they continue to employ lawyers who take up rights cases.

中国の法律では、弁護士と法律事務所は業務を行なうための免許を、毎年更新しなければならないが、その手続きは時折政治的な思惑に損なわれる。それらの市民権擁護活動を行なって来た弁護士は、最近数週間、弁護士たちの免許更新申請を認めないよう法律事務所に、北京司法当局が圧力を掛けようとしている、と話している。法律事務所のボスが、権利事件に関わる弁護士を雇用し続けるなら、彼らの業務に悪影響の出るかもしれない、と会談や電話での会話の中で司法当局者によって警告されてきた、と当該弁護士たちは語っている。

“Control over the yearly renewal of professional licenses remains one of the main obstacles to the independence of China’s legal profession,” said Sophie Richardson, Asia advocacy director at Human Rights Watch. “Even when law firms that have been pressured decide to stand by their lawyers, this kind of interference has a chilling effect on the legal profession.”

「専門的職業の免許を毎年更新させることによる支配は、中国の法律専門家の独立性に対する主要な障害であり続けている。」とソフィー・リチャードソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア広報局長は述べた。「圧力を受けている法律事務所が、弁護士の側に立つことを決意した場合でも、この種の干渉は法律専門家を萎縮させる効果を持つ。」

According to an official April 14, 2009, notice from the Beijing Judicial Bureau detailing the registration procedures, lawyers must present their annual applications prior to the end of the registration period on May 31. Lawyers who fail to renew their professional licenses are in effect temporarily disbarred.

登録手続きを詳しく説明する北京司法局からの、2009年4月14日つけの公式通知によれば、弁護士は登録の締め切りである3月31日以前に、毎年の申請書を提出しなければならない。専門家としての免許を更新しなかった弁護士は、事実上一時的に資格を剥奪される。

A number of the lawyers currently targeted have been involved in some of the most high-profile efforts to date to litigate on behalf of victims of human rights abuses and press for greater accountability from the government. They have represented families of victims of the melamine milk-powder scandal, parents of children killed during the Sichuan earthquake who are pressing for an investigation into the causes of the disproportionately high rate of school collapses, and Tibetans arrested in connection with the massive crackdown in Tibet. Others have been involved in representing HIV/AIDS patients, victims of police abuses, farmers evicted from their land, and Falungong practitioners.

現在標的にされている弁護士の多くは、人権侵害の被害者のために訴訟を起こしたり、政府に一層の説明責任を果たすよう働きかける、現在まで最も注目を浴びている活動の幾つかに関与してきている。彼らは、「メラニン汚染粉ミルクス・キャンダルの被害者家族」、「四川省地震の際子どもが死亡した両親で、学校が他の建物に比して不釣合に高率で崩壊した、原因に対して調査を働きかけている人々」、「チベットでの大規模な取締り関係して逮捕されているチベット人」などの法律的な代理人を勤めてきた。他にもHIV/エイズ患者、警官による虐待、農地から追い立てられた農民、法輪功信者などの代理人をしている弁護士たちである。

Over the past few years, Human Rights Watch has extensively documented abuses of lawyers, widespread violations of the right of the defense in legal procedures, and a pattern of interference and political control in cases viewed as politically sensitive by the authorities (http://www.hrw.org/en/news/2008/04/27/china-restrictions-lawyers-fuel-unrest ). Although the government vowed to establish new procedural protections for lawyers in June 2008 when it promulgated revisions to the Law on Lawyers (http://www.hrw.org/en/news/2008/05/28/china-rights-lawyers-face-disbarment-threats ), those efforts have been inadequate. No efforts have been made to effectively safeguard the security of lawyers discharging their functions or to allow the government-controlled All-China Lawyers Association – the country’s bar association – to play such role.

過去数年に渡り、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、弁護士に対する虐待、法的手続きにおける被告人の権利に対して蔓延する侵害行為、当局にとって政治的に微妙な問題と見られるケースに対する干渉パターンと政治的コントロールの実態を、広範囲に取りまとめてきた。 (http://www.hrw.org/en/news/2008/04/27/china-restrictions-lawyers-fuel-unrest ).2008年6月に弁護士法改正が発表された時、政府は弁護士への新しい手続き上の保護を確立すると約束したが、その努力は不適切だった。(http://www.hrw.org/en/news/2008/05/28/china-rights-lawyers-face-disbarment-threats )  法律専門家としての役割を果たそうとする弁護士の安全を実際に保護する、又は、政府に支配されている全中国弁護士協会(同国の弁護士会)が、そのような役割を果たすことを認めるための努力はされなかった。

Human Rights Watch pointed out that instead of the promised reforms to protect the independence of lawyers, detention and physical abuses against lawyers by law enforcement officials have multiplied. In one such incident on May 13, 2009, lawyers Zhang Kai and Li Chunfu were arrested and beaten in police custody in Chongqing after meeting with the family of a man who had died while in a re-education-through-labor camp. The authorities have so far refused to investigate the incident.

弁護士の独立性保護のための改正公約を果たすのではなく、法執行官による弁護士への拘禁や身体的虐待は増加した、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘している。2009年5月13日に起きたそのような事件で、ザン・カイ(Zhang Kai)弁護士は、「労働による再教育」のための施設に収容中、死亡した男性の家族と会談した後、逮捕され、重慶市の警察に拘禁中に暴行を受けた。当局は現在までその事件を捜査することを拒否している。

“Interference and retaliation against lawyers are direct attacks on the rule of law,” said Richardson. “Such actions perpetuate injustices, undermine confidence in legal institutions, and negate the government’s own commitment to governing the country according to law.”

「弁護士に対する干渉及び報復は、法の支配に対する直接的攻撃である。」とリチャードソンは述べた。「そのような行為は不正義を永続化させ、司法制度に対する信頼を損ない、法に従って国を治めるという政府自体の約束をも否定するものである。」

Beijing lawyers who have reported concerns over the renewal of their license include

免許更新に関しての不安を報告してきている北京の弁護士は以下の者を含んでいる

Li Heping, Cheng Hai, Jiang Tianyong, Li Xiongbing, Li Chunfu, Wang Yajun, Tang Jitian, Yang Huimin, Xie Yanyi, Li Dunyong, Wen Haibo, Liu Wei, Zhang Lihui, Peng Jian, Li Jinglin, Lan Zhixue, Zhang Kai and Liu Xiaoyuan.

北京の外で業務を行っている2名の弁護士、Wei Liangyue and Yang Zaixin,も彼らの免許に関しての不安を報告している。

Li Heping, Cheng Hai, Jiang Tianyong, Li Xiongbing, Li Chunfu, Wang Yajun, Tang Jitian, Yang Huimin, Xie Yanyi, Li Dunyong, Wen Haibo, Liu Wei, Zhang Lihui, Peng Jian, Li Jinglin, Lan Zhixue, Zhang Kai and Liu Xiaoyuan. Two lawyers who practice outside of Beijing, Wei Liangyue and Yang Zaixin, have also reported threats over their licenses.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事