世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連人権理事会:スリランカ会議は国内難民に焦点を

国連人権理事会:スリランカ会議は国内難民に焦点を

人道上の緊急事態と人権に関する懸念が最優先

 (Geneva, May 25, 2009) – The United Nations Human Rights Council should use its special session on May 26, 2009, to seek commitments from the Sri Lankan government to address the country’s disastrous humanitarian situation, Human Rights Watch said today.

(ジュネーブ、2009年5月25日)-国連人権理事会は2009年5月26日に開催を予定している特別会議で、同国の悲惨な人道状況に取り組むというスリランカ政府からの約束を求めるべきである、本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

 “By holding a special session, the Human Rights Council is acknowledging that respect for human rights is just as essential after a conflict ends,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Although the fighting has stopped, the humanitarian situation is still alarming and real improvements are needed now.”

「特別会議を開催する事により、紛争が終結した後には、人権尊重がまさしく最も重要になると、国連人権理事会は認識する」とブラッド・アダムス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「戦闘は終結したが、人道状況はまだ警戒すべき状態にあり、真の改善を今必要としている。」。

 The Sri Lankan government’s recent victory over the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) signals an end to the devastating 25-year-long war in Sri Lanka. But the end of the fighting came at a terrible cost in civilian lives and suffering for which both Sri Lankan government forces and the LTTE bear responsibility, Human Rights Watch said.

スリランカ政府はつい最近タミル・イーラム・解放のトラ(LTTE)に勝利し、スリランカで25年続いた壊滅的内戦を終結させた。しかし戦闘終結は、スリランカ軍とLTTEの両陣営が責任を負うべき、民間人の命の大きな犠牲と被害の末にもたらされた、とヒューマン・ライツ・ウォッチは語った。

 Some 300,000 civilians displaced by the fighting remain intensely vulnerable. Government restrictions on humanitarian access to government detention camps and to the wounded who remain in the conflict area has worsened the already serious conditions. 

戦闘によって家を追われた約30万人の民間人は極度に脆弱なままである。政府運営の強制収容所と、戦闘地域に残っている負傷者に対する人道的アクセスを、政府は制限しており、それは既に重大な状況を更に悪化させてきた。

 “The Human Rights Council should send a clear message that all displaced persons need access to relief and protection without discrimination,” said Adams. 

「全ての国内難民は、差別のない援助へのアクセスと保護を必要としている、という明確なメッセージを国連人権理事会は送るべきである。」とアダムスは述べた。

 The Human Rights Council should push for full protection of internally displaced persons and their fundamental rights to liberty and freedom of movement, Human Rights Watch said. The council also should press the Sri Lankan government to give humanitarian organizations, the media, and human rights organizations full access to areas from which they were barred during the fighting. And the council should seek specific commitments by the Sri Lankan government to address continuing human rights violations, particularly those faced by the country’s Tamil minority.  

国連人権理事会は、国内難民への十分な保護及び、難民の自由に対する基本的権利と移動の自由を強く要求するべきであり、又、戦闘中に立ち入る事を妨げられていた地域への全面的な立ち入りを、スリランカ政府が人道機関、メディア、人権保護機関に認めるよう働きかけなければならず、加えて、とりわけ同国のタミル人少数派が直面してきた今尚続く人権侵害に、取り組むというスリランカ政府の明確な約束を求めるべきである。

 Human Rights Watch received many credible reports of violations of the laws of war by both the LTTE and Sri Lankan government forces during the recent fighting. This includes the LTTE’s use of civilians as human shields and child soldiers, and the Sri Lankan government’s indiscriminate shelling of densely populated areas, including hospitals. These allegations demand an impartial investigation.  

先頃まで行なわれていた戦闘の際、LTTEとスリランカ政府軍の両陣営が、戦争法に違反したという多くの信頼性の高いレポートを、ヒューマン・ライツ・ウォッチは入手した。違反行為とはLTTEが民間人を人間の盾として使用した事、及び少年(児童)兵を使用した事、そしてスリランカ政府が病院を含む人口密集地域を無差別に砲撃した事などである。これらの疑惑には公平な調査を必要としている。

Human Rights Watch called on the Human Rights Council and its member states to concentrate its discussions on May 26 on four urgent needs: 

ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連人権理事会とそのメンバー国に、5月26日の議論を4つの緊急必要性に集中するよう求めた。

  • Urgently ensuring humanitarian access to internally displaced persons who are being held in closed camps or remain in the battle zone;
  • Addressing the rights to liberty and freedom of movement of civilians placed in government detention camps and basic human rights protections for persons the government suspects of being LTTE members;
  • Stopping all forms of harassment, intimidation, and threats against human rights defenders and journalists exposing past or present abuses; and
  • Creating an impartial international commission of inquiry to investigate and make recommendations for accountability of all sides for violations of international human rights and humanitarian law that occurred during the recent fighting.
  • 閉鎖されたキャンプに収容されている、若しくは、戦闘ゾーンに残っている国内難民への人道上のアクセスを緊急に確保する事
  • 政府が運営する強制収容所に入れられている民間人の自由権と移動の自由、及び、政府がLTTEのメンバーであると疑いをかけている者の基本的人権に対する保護に取り組む事
  • 過去と現在の人権虐待を明らかにする、人権保護活動家やジャーナリストに対する、全ての形態の嫌がらせ・脅迫を止める事
  • つい最近まで行なわれていた戦闘の際に起きた、国際人権法と国際人道法への違法行為に対して、全陣営に説明責任を果たすよう調査し勧告を行なう、公平な国際的調査委員会を作成する事

 “Sri Lanka’s Manik Farm Camp complex now holds the dubious distinction of being the largest displaced persons camp in the world,” said Adams. “The Human Rights Council should express its outrage that this camp is run by the military, its residents cannot leave, and that government restrictions on access by aid groups are putting lives in danger.”

「スリランカのマニク・ファーム・収容所(Manik Farm Camp)は、世界最大の国内難民収容所であるといういかがわしい特質で傑出している。」とアダムスは述べた。「その収容所を軍が運営し、居住者はそこを出れないという実態、そして、そこへの援助団体によるアクセスに対する政府の制約が難民の命を危険に曝しているという事に、国連人権理事会は激しい抗議を表明するべきである。」

 Human Rights Watch expressed special concern for the fate of displaced medical personnel who provided care to the wounded in the only operating field hospital in the war zone until they too were forced to flee. Apparently because they spoke out about government shelling of the conflict zone, the government has placed these doctors in custody in Colombo and accused them of disseminating false information. The Human Rights Council should call for their immediate release.

戦闘ゾーンで唯一活動を行なっていた野戦病院で、そこからも避難せざるを得なくなるまで、負傷者に治療を施していた医療従事者の消息に、ヒューマン・ライツ・ウォッチは特別の懸念を抱いている。政府が当該医師たちをコロンボで拘禁し、ウソの情報を流したという容疑をかけたのは、明らかに戦闘ゾーンでの政府が行なった砲撃について医療従事者が明確な発言をしていたたためである。国連人権理事会は彼らを直ちに釈放するよう求めるべきだ。

Human Rights Watch urged the Human Rights Council to press the Sri Lankan government to take all necessary steps to ensure the safety of all civilians and alleged LTTE fighters taken into custody. This includes registering and providing public information about all persons who have been in LTTE-controlled areas, allowing international humanitarian agencies to participate in processing, and lifting the bans on humanitarian organizations and the media from the camps and conflict area. Those detained under the emergency or other laws should have prompt access to family members and legal counsel. The council should make it clear that government security precautions never justify enforced disappearances.

拘禁されている全ての民間人、及びLTTE戦闘員であると疑われている者の安全を確保するため、必要な全ての手段を講じるよう、国連人権理事会がスリランカ政府に働きかける事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは強く求めた。LTTEが支配していた地域に居た全ての者についての情報を登録し、かつ情報公開する事、国際的人道援助機関にその過程へ参加するのを許す事、収容所及び戦闘地域への人道援助機関及びメディア立ち入り禁止措置を撤回する事、などの手段である。非常事態令その他の法のもとで拘禁されている者には、家族と弁護士へ速やかに面会をさせるべきである。政府の治安上の予防手段が強制失踪をけして正当化しないという事を、国連人権理事会は明確にしなければならない。

 “The special session is an excellent opportunity for Sri Lanka to address the post-conflict situation in the right way,” said Adams. “The Human Rights Council and the Sri Lankan government should not waste it.”

「特別会議はスリランカにとって、紛争終結後の状況に正しい方法で取り組む素晴らしい機会である。」とアダムスは述べた。「国連人権理事会とスリランカ政府はその機会を無駄にするべきではない。」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事