見出し画像

韓国の青い空 한국의 푸른 하늘

韓国語メニューを翻訳してみた🇰🇷

鍾路の路地裏、メニューを翻訳
(2017年8月撮影)

【左垂れ幕上の文字】
골목안정원 : 路地裏庭園

【右メニュー看板】
예약문의 : 予約問合せ
소고기 세트메뉴:牛肉セットメニュー

한근반 세트 900g 3~4인분 98000w
1斤半セット(1斤=600g) 3~4人分

한근 세트 600g 2~3 인분 68000w
1斤セット 2~3人分

반근 세트 300g 1~2인분 48000w
半斤セット 1~2人分


【右側の青い看板】
항소 곱창구이 전문 : 牛ホルモン専門
종가집 : 宗家

【正面のメニュー】
점심식사 : 昼食
돌솥김치찌개 : 石焼キムチチゲ
돌솥순두부찌개 : 石焼スンドゥブチゲ

〈안주류 〉: つまみ類
황소곱창구이 : 牛ホルモン焼き
생등심 : 生ロース
간 .천엽. 등골 : レバー、センマイ、背筋
항소 곱창구이 전문 : 牛ホルモン専門


看板メニューを訳すのは、辞書で簡単に出てくると思ってましたが苦戦しました、日本では「1」という単位は食パンでしか使わないので…😤

【斤について】
は中国由来の重さの単位で、日本では、1斤=16両=160匁(もんめ)で、600gになります。
それに対して、パンなどの舶来品は、英斤といって1英斤=120匁=450gとされました。
現在は、尺貫法の廃止によって、一般の重さの単位で使われる事は無くなり、公正競争規約で食パンの1斤=340グラム以上と定められています。


本日も訪問ありがとうございました😎



ランキングに参加中

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「韓国語」カテゴリーもっと見る