goo blog サービス終了のお知らせ 

フルール

花と音楽のために♪

ひとり静かにアダージョを_マルチェッロのオーボエと弦楽のための協奏曲とバッハ編曲のBWV974

2017-08-10 | 音楽

 〈ツリガネズイセン〉 

 

 


  


アレッサンドロ・マルチェッロ 作曲の

オーボエと弦楽合奏のための協奏曲ニ短調 

第2楽章のアダージョは

映画「ベニスの愛」で有名

 

 


この曲をバッハは、チェンバロ協奏曲ニ短調に編曲しました。

ピアノは、アレクサンドル・タロー

クールビューティーな音色

静かに涼しくなりますよ



 

喧騒を避けて

ひとりぼっち

  〈ナガミヒナゲシ〉 

 

大勢集まるところは

このごろ

どうも苦手

内向的

 



 


ゴッホが好きすぎてこの曲♪ドン・マクレーン_Vincent

2017-07-29 | 音楽

 

アメリカのシンガーソングライター

ドン・マクレーンがゴッホに捧げた曲

優しく爪弾くギターの音色と

さらさらと流れるようなメロディーが心地よい

ゴッホに寄せる熱い想いが素敵

 

 Starry, starry night 

Paint your palette blue and grey,
Look out on a summer's day,
With eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills,
Sketch the trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills,
In colors on the snowy linen land. 

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now.  

Starry, starry night.
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze,
Reflect in Vincent's eyes of china blue.
Colors changing hue, morning field of amber grain,
Weathered faces lined in pain,
Are soothed beneath the artist's loving hand. 

Now I understand what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they did not know how.
Perhaps they'll listen now. 

For they could not love you,
But still your love was true.
And when no hope was left inside
On that starry, starry night,
You took your life, as lovers often do.
But I could have told you, Vincent,
This world was never meant for one
As beautiful as you. 

Starry, starry night.
Portraits hung in empty halls,
Frameless head on nameless walls,
With eyes that watch the world and can't forget.
Like the strangers that you've met,
The ragged men in the ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose,
Lie crushed and broken on the virgin snow. 

Now I think I know what you tried to say to me,
How you suffered for your sanity,
How you tried to set them free.
They would not listen, they're not listening still.
Perhaps they never will... 

 

 きらきら煌く星の夜 

パレットにはブルーとグレー
夏の日に思いを馳せる
こころの闇を見透かす瞳
丘に差す影
木々と水仙のスケッチ
そよぐ風、冬の冷たさも受けとめて
雪のように白いキャンパスを彩どる

今ようやく  わかるような気がする。あなたが言いたかったこと
どれほど あなたの真実が傷ついたか
どれほど 自由を叫んだか
聞く耳持たぬ人にはわからない
今になってようやく 人々は耳を傾けるようになった

きらきら煌く星の夜
眩いばかりの炎のような赤い花
すみれ色の靄に渦巻く雲
チャイナブルーに光るフィンセントの瞳
刻々と変わる黄金色に輝く朝の麦畑
疲れきった顔に刻まれた苦悩の皺
それらは画家の慈愛に満ちた筆遣いで描かれる

今ようやく  わかるような気がする。あなたが言いたかったこと
どれほど あなたの真実が傷ついたか
どれほど 自由を叫んだか
聞く耳持たぬ人にはわからない
今になってようやく 人々は耳を傾けるようになった

愛されぬゆえのあなたの愛は
 だからこそ真実
望みがすべて打ちひしがれたとき
きらきら煌く星の夜
あなたは命を絶った まるで恋人同士のように
あなたに言えることは フィンセント
この世にあなたほど美を理解できる人はいなかった

きらきら煌く星の夜
誰もいないホールに掛けられたポートレート
額縁もタイトルもない
世の中を注意深く見つめた決して忘れられない目
あなたが出会った見慣れない人々のように
みすぼらしいぼろ着をまとった男
刺のある深紅のバラ
新雪の上で粉々に砕け散っている

今ようやく  わかるような気がする。あなたが言いたかったこと
どれほど あなたの真実が傷ついたか
どれほど 自由を叫んだか
聞く耳持たぬ人にはわからない
たぶん このさきずっと・・・(拙訳;フルール)         

 

 


ゴッホにちなんで

THE ひまわり


 


背筋ゾクゾク_ラフマニノフ_ピアノ協奏曲第3番

2017-07-23 | 音楽

ラフマニノフのピアノ協奏曲第三番

ピアノはアンスネス

拍手がなりやんだところからお聴きください。

一音一音が際立つ音色

音源が前面にあっても背後から聴こえてくるかのように

背筋ぞくぞく・・

ざわざわ胸騒ぎ

イントロの旋律は次のタイムで繰り返されます。

7:05 

15:55

 

 アメリカの作家、ダン・ブラウンの小説が好きで

新作が出版される都度読んできました。

そのゾクゾク感に似ている。

なかでも「ロスト・シンボル」が最高!♪

お勧めです♪


西洋トラノオ(ベロニカ・ロンギフォリア)アルバ

 

ガウラ

 

トウキ(セリ科)レースのようです 


イブキジャコウソウ

広々とした公園の一角を川の流れのように群生していました。 


希望のささやき♪Whispering Hope♪

2017-07-17 | 音楽

 

 タツナミソウ 

自宅の庭で、ぽつんとまだ咲いていました。

 

 


アリス・ホーソンが1868年に作曲 

大口を開けなくても

軽く呼吸でもするように

小さな声で囁くように

口ずさめる曲です♪

 

 


Whispering Hope 

1.Soft as the voice of an angel, 

 Breathing a lesson unheard, 

 Hope with a gentle persuasion 

 Whispers her comforting word

 Wait till the darkness is over, 

 Wait till the tempest is done, 

 Hope for the sunshine tomorrow, 

 After the shower is gone.


 Whispering hope, oh how welcome thy voice, 
 Making my heart in its sorrow rejoice.

 


2.If, in the dusk of the twilight, 

 Dim be the region afar, 

 Will not the deepening darkness 

 Brighten the glimmering star? 

 Then when the night is upon us, 

 Why should the heart sink away? 

 When the dark midnight is over, 

 Watch for the breaking of day.

 

 Whispering hope, oh how welcome thy voice,

 Making my heart in its sorrow rejoice.


ご参考までに、こちらのサイトに日本語訳があります。

なっとく童謡・唱歌

 

 


 サクラソウ 

庭に自生してた最後の一輪です。