<英語> さくら教育研究所(SKREDU)

無料体験授業をスカイプで実施中! 
メールでお気軽にお問い合わせ下さい。( info@skredu.mods.jp )

3月30日(日)のつぶやき

2014-03-31 | 日記

<英訳せよ>
緊急の際は,ただこのボタンを押しさえすれば良いのです。
<みんなの英作>
In case of emergency, you only have to press this button.



3月29日(土)のつぶやき

2014-03-30 | 日記

ビジネスは数字のゲーム (Business is a Numbers Game) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


periphery(周辺) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
私たちは嵐のために出発を延期しなければなりませんでした。
<みんなの英作>
We had to put off our departure because of the storm.



3月28日(金)のつぶやき

2014-03-29 | 日記

3月27日(木)のつぶやき

2014-03-28 | 日記

<英訳せよ>
君はもっと一生懸命に勉強すべきです。
<みんなの英作>
You ought to study harder.



3月26日(水)のつぶやき

2014-03-27 | 日記

満開のための計画 (Planning for mankai) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


on the horizon(見通しとなった) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
ぜひまたおいでください。
<みんなの英作>
Do come again.



3月25日(火)のつぶやき

2014-03-26 | 日記

ハンバーガーがホースバーガーだったら (When a hamburger is a horseburger) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…

1 件 リツイートされました

<英訳せよ>
何にいたしましょうか。(店頭で)
<みんなの英作>
What can I do for you?



3月24日(月)のつぶやき

2014-03-25 | 日記

divulge(漏えいする) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
私たちの先生は40歳を越えているに違いありません。
<みんなの英作>
Our teacher must be over forty.



3月23日(日)のつぶやき

2014-03-24 | 日記

さようならではない (Not goodbye) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


<英訳せよ>
「ラジオを消さないといけませんか」「いいえ,それには及びません」
<みんなの英作>
"Do I have to turn off the radio?" "No, you don't have to."



3月22日(土)のつぶやき

2014-03-23 | 日記

3月21日(金)のつぶやき

2014-03-22 | 日記

square one(白紙) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
「あなたの隣りに座ってもよろしいですか」「良いですとも」
<みんなの英作>
"May I sit next to you?" "Sure."



3月20日(木)のつぶやき

2014-03-21 | 日記

裁判所兼パブ? (Courthouse ? or public house?) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


ソチ五輪、浅田選手「まさかの…」 : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
こんな良い天気の日は家にいるよりむしろ出かけたいです。
<みんなの英作>
I would rather go out than stay at home in such nice weather.



3月19日(水)のつぶやき

2014-03-20 | 日記

何かの気配が・・・ (Something in the air) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


<英訳せよ>
「その報道はいったい本当だろうか」「いや,本当のはずがない」
<みんなの英作>
"Can the report be true?" "No, it can't be true."



3月18日(火)のつぶやき

2014-03-19 | 日記

3月17日(月)のつぶやき

2014-03-18 | 日記

新年を2度祝う (Happy New Year (again!)) | Essay | The Japan Times ST オンライン st.japantimes.co.jp/essay/?p=ey201…


come to light(明るみに出る) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
ぼくは君ほどテニスはうまくできません。
<みんなの英作>
I can't play tennis as well as you.



3月16日(日)のつぶやき

2014-03-17 | 日記

give a tacit nod(黙認した) : 教育 : YOMIURI ONLINE(読売新聞) yomiuri.co.jp/kyoiku/learnin…


<英訳せよ>
今度の日曜日に遊びに来ませんか。
<みんなの英作>
Won't you come and see me next Sunday ?