goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

新約聖書を探る64Explore New Testament64

2025-06-23 09:04:12 | 日記
ルカによる福音書 22:1-23 NIV
[1] さて、過越祭と呼ばれる除酵パンの祭りが近づいていました。[2] 祭司長たちと律法学者たちは、民衆を恐れて、何とかしてイエスを裏切ろうとしていました。[3] すると、十二人の一人で、イスカリオテと呼ばれるユダにサタンが入り込みました。[4] ユダは祭司長たちと神殿守衛長たちのところへ行き、どのようにしてイエスを裏切ることができるか相談しました。[5] 彼らは喜んで金銭を与えることに同意しました。[6] ユダは同意し、群衆がいない時を狙ってイエスを彼らに引き渡そうと機会をうかがっていました。[7] さて、過越祭の子羊を屠る除酵パンの祭りの日が来ました。[8] イエスはペテロとヨハネを遣わして、「行って、過越の食事をする準備をしなさい」と言われました。[9] 彼らは「どこで準備をしたらよいでしょうか」と尋ねました。 [10] イエスは答えて言われた。「町に入ると、水がめを持っている人があなたたちに出会うでしょう。その人が入って行く家までついて行きなさい。[11] その家の主人にこう言いなさい。『先生が、弟子たちと一緒に過越の食事をする客間はどこかと尋ねています。』[12] 先生は、家具の揃った二階の広い部屋をあなたたちに案内してくれるでしょう。そこで準備しなさい。」[13] 彼らは出かけて行って、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事を準備した。[14] 時刻が来ると、イエスと使徒たちは食卓に着いた。[15] そしてイエスは言われた。「わたしは、苦しみを受ける前に、あなたたちと一緒にこの過越の食事をすることを切望していた。[16] あなたたちに言います。神の国で過越が成就するまでは、わたしは二度とこの過越の食事をしません。」 [17] 杯を取り、感謝の祈りをささげて言われた。「これを取って、あなたたちの間で分けなさい。[18] あなたたちに言います。神の国が来るまでは、わたしはもはやぶどうの実から造ったものを飲むことはありません。」[19] それから、パンを取り、感謝の祈りをささげてから、それを裂き、弟子たちに与えて言われた。「これはあなたたちのために与えられるわたしの体です。わたしの記念として、このように行いなさい。」[20] 夕食の後、杯も同じようにして言われた。「この杯は、あなたたちのために流されるわたしの血による新しい契約です。[21] しかし、わたしを裏切ろうとする者の手は、わたしの手と共に食卓にあります。[22] 人の子は定められたとおりに去って行きます。しかし、彼を裏切る者は災いを受けます。」[23] 彼らは、自分たちのうちのだれが、このようなことをするのかと、互いに論じ合い始めた。

Luke 22:1-23 NIV
[1] Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, [2] and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. [3] Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve. [4] And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus. [5] They were delighted and agreed to give him money. [6] He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present. [7] Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. [8] Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.” [9] “Where do you want us to prepare for it?” they asked. [10] He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters, [11] and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ [12] He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.” [13] They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. [14] When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table. [15] And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer. [16] For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.” [17] After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you. [18] For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” [19] And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.” [20] In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. [21] But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table. [22] The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!” [23] They began to question among themselves which of them it might be who would do this.

ルカによる福音書 22:24-38 新改訳
[24] 彼らの間で、だれがいちばん偉いのだろうかという論争が起こった。 [25] イエスは彼らに言われた、「異邦人の王たちは民の上に君臨し、権力を振るう者たちは恩人と呼ばれます。[26] しかし、あなたたちはそのようになってはなりません。あなたたちの中で一番偉い者は一番若い者のようになり、支配する者は仕える者のようになりなさい。[27] 食卓に着く者と仕える者とでは、どちらが偉いでしょうか。食卓に着く者ではありませんか。わたしは、あなたたちの中で仕える者のようであります。[28] あなたがたは、わたしの試練の間、わたしに付き従ってくれた者たちです。[29] わたしの父がわたしに王国を与えてくださったように、わたしもあなたたちに王国を与えます。[30] こうして、あなたたちはわたしの王国でわたしの食卓で食べたり飲んだりし、王座に座ってイスラエルの十二部族をさばくのです。[31] シモン、シモン、サタンはあなたたちを麦のようにふるいにかけることを願った。[32] しかし、シモン、わたしはあなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈った。 そして立ち直ったら、兄弟たちを力づけてやりなさい。」[33] しかしペトロは答えて言った。「主よ、わたしは獄にでも、また死にでも、あなたとご一緒に行く覚悟です。」[34] イエスは答えて言われた。「ペトロよ、あなたに言います。今日、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うでしょう。」[35] そこでイエスは彼らに言われた。「わたしが財布も袋も履物も持たせずにあなたたちをつかわした時、何か不足したことがありましたか。」彼らは答えた。「何もありませんでした。」[36] イエスは彼らに言われた。「しかし今、財布を持っているなら、それを持ち、袋も持ちなさい。剣を持っていないなら、上着を売って買いなさい。[37] 『彼は違反者たちのひとりに数えられた』と書いてある。あなたがたに言いますが、このことは必ずわたしに成就します。そうです、わたしについて書かれていることは、成就しつつあります。」[38] 弟子たちは言った。「主よ、ここに剣が二本あります。」「もう十分です。」 彼は答えた。

Luke 22:24-38 NIV
[24] A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest. [25] Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors. [26] But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves. [27] For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. [28] You are those who have stood by me in my trials. [29] And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, [30] so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel. [31] “Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat. [32] But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.” [33] But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.” [34] Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.” [35] Then Jesus asked them, “When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?” “Nothing,” they answered. [36] He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one. [37] It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.” [38] The disciples said, “See, Lord, here are two swords.” “That’s enough!” he replied.

ルカによる福音書 22:39-53 新共同訳
[39] イエスはいつものようにオリーブ山へ出かけられた。弟子たちも従って行った。[40] そこに着くと、イエスは弟子たちに言われた。「誘惑に陥らないように祈りなさい。」[41] イエスは彼らから石を投げるほどの所に退き、ひざまずいて祈られた。[42] 「父よ、もし御心ならば、この杯をわ​​たしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、あなたの思いが成るようにしてください。」[43] 天からの御使いがイエスに現れ、イエスを力づけられた。[44] イエスは苦しみもだえ、ますます熱心に祈られた。汗は血の滴りのように地に落ちた。[45] 祈りを終えて立ち上がり、弟子たちのところに戻ってこられると、彼らは悲しみのあまり眠り込んでいた。[46] イエスは彼らに言われた。「なぜ眠っているのですか。誘惑に陥らないように、起きて祈りなさい。」 [47] イエスがまだ話しておられるうちに、群衆が近寄ってきた。十二弟子の一人で、ユダという人が先頭に立っていた。彼はイエスに接吻しようとして近づいた。[48] イエスは彼に言われた。「ユダよ、あなたは接吻をもって人の子を裏切るのか。」[49] 弟子たちは、この出来事を見て、「主よ、剣で突き刺すべきでしょうか」と言った。[50] すると、彼らのうちのひとりが大祭司の僕に刃を向け、その右の耳を切り落とした。[51] しかし、イエスは「もう、そんなことはしてはならない。」と答え、その人の耳に触れて癒された。[52] それから、イエスは、迎えに来た祭司長、神殿守衛長、長老たちに言われた。「あなたがたが剣や棒を持って来るのは、わたしが反乱の首謀者なのか。[53] わたしは毎日、あなたがたと共に神殿の境内にいたが、あなたがたはわたしに手を下さなかった。しかし、今はあなたがたの時、すなわち、暗闇が支配する時である。」

Luke 22:39-53 NIV
[39] Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him. [40] On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.” [41] He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed, [42] “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.” [43] An angel from heaven appeared to him and strengthened him. [44] And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. [45] When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow. [46] “Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray so that you will not fall into temptation.” [47] While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him, [48] but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” [49] When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?” [50] And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear. [51] But Jesus answered, “No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him. [52] Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, “Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs? [53] Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns.”

ルカによる福音書 22:54-62 新共同訳
[54] そこで彼らはペテロを捕らえ、連れて行き、大祭司の家に連れて行った。ペテロは遠く離れてついて行った。[55] すると、何人かが中庭の真ん中に火をたいて、一緒に座っていたので、ペテロも彼らと一緒に座った。[56] ある女中が、火の光の中でペテロが座っているのを見て、じっと見つめ、「この人があの人と一緒にいました」と言った。[57] しかしペテロはそれを否定し、「婦人よ、私はその人を知りません」と言った。[58] しばらくして、別の人がペテロを見て、「あなたも彼らの一人です」と言った。「いや、違います」とペテロは答えた。[59] 一時間ほど経ってから、別の人が「確かにこの人もあの人と一緒にいました。ガリラヤ人ですから」と言い張った。[60] ペテロは「いや、何を言っているのか分かりません」と答えた。彼が話しているとちょうどその時、鶏が鳴いた。 [61] 主は振り向いてペテロを見つめられた。ペテロは主が彼に言われた言葉を思い出した。「今日、鶏が鳴く前に、あなたは三度私を知らないと言うだろう。」[62] そして彼は外に出て、激しく泣いた。

Luke 22:54-62 NIV
[54] Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance. [55] And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them. [56] A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.” [57] But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said. [58] A little later someone else saw him and said, “You also are one of them.” “Man, I am not!” Peter replied. [59] About an hour later another asserted, “Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.” [60] Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed. [61] The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.” [62] And he went outside and wept bitterly.

ルカによる福音書 22:63-71 新共同訳
[63] イエスの番をしていた人々は、イエスをあざけり、打ちたたき始めた。[64] 彼らはイエスの目隠しをして、「預言してみろ! だれがあなたを殴ったのか」と尋ねた。[65] そして、そのほかにも多くの侮辱の言葉を浴びせた。[66] 夜明けになると、民の長老たち、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスは彼らの前に引き出された。[67] 彼らは言った。「もしあなたがメシアなら、教えてください。」 イエスは答えられた。「私が言っても、あなたたちは信じないでしょう。[68] また、私が尋ねても、あなたたちは答えないでしょう。[69] しかし、今から人の子は、力ある神の右に座するのです。」[70] 彼らは皆、「それでは、あなたは神の子ですか」と尋ねた。イエスは答えられた。「あなたたちは、私がそうだと言っています。」 [71] そこで彼らは言った。「なぜこれ以上の証言が必要でしょう。私たちは彼自身の口からそれを聞いたのです。」

Luke 22:63-71 NIV
[63] The men who were guarding Jesus began mocking and beating him. [64] They blindfolded him and demanded, “Prophesy! Who hit you?” [65] And they said many other insulting things to him. [66] At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them. [67] “If you are the Messiah,” they said, “tell us.” Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me, [68] and if I asked you, you would not answer. [69] But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.” [70] They all asked, “Are you then the Son of God?” He replied, “You say that I am.” [71] Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”

何だって?(この文章は何て言ってるの?)
SAY WHAT? (What is the passage saying?)

3節の「すると、サタンがユダに入った」とは、おそらくサタンがユダにイエスを裏切るよう誘惑し、ユダがそれに同意してサタンの道具になったことを意味しているのでしょう。
"Then Satan entered Judas" in verse 3 probably just means that Satan tempted Judas to betray Jesus, and Judas agreed to do it, thus becoming an instrument of Satan.

ユダが宗教指導者たちによるイエス捕獲に協力することに同意した後、弟子たちとイエスはユダヤ教の伝統に従い、夜を共に過ごします。この祭りは過越祭と呼ばれ、神がユダヤ人をエジプトから連れ出したことに由来しています(出エジプト記 11-12:30)。しかし、イエスは伝統的な過越祭の食べ物や飲み物の代わりに、ご自身の体と血の象徴としてパンとワインを差し出しました。イエスは弟子たちに、ご自身の体と血が裂かれ、注がれるのは彼らのためであると説明します。そして、弟子たちにも同じように自分を思い出すように求めます。Verveではこれを「聖餐式」と呼び、集まるたびに捧げます。私たちはイエスと、イエスが私たちのために払われた犠牲を思い出すためにこれを行います。
After Judas agrees to help the religious leaders capture Jesus, the disciples and Jesus share an evening together as part of a Jewish religious tradition. The celebration is called the Passover, which gets its name from God bringing the Jews out of Egypt (Exodus 11-12:30). But, instead of offering the traditional Passover food and drink, Jesus provides bread and wine as a representation of his body and blood. He explains to his followers that the breaking and pouring of his body and blood will be for them. And then he asks his followers to remember him by doing the same. At Verve, we call this “communion” and it is offered every time we gather. We do it to remember Jesus and the sacrifice he made for us.

食事の後、一行はイエスに従ってエルサレム郊外の丘、オリーブ山へと向かいます。そこでイエスは、これから起こる出来事について熱心に祈ります。これはイエスの旅における重要な瞬間です。神の計画に従えば何が起こるかをイエスは知っておられ、「この杯をわ​​たしから取り去ってください」と神に祈ります。そしてイエスは続けます。「しかし、わたしの思いではなく、あなたの思いが成るようにしてください」。神の計画に従うことを誓うイエスは、苦悩の中でさらに熱心に祈ります。その時、ユダが武装した群衆と共に現れ、イエスを捕らえます。
After the meal, the group follows Jesus to the Mount of Olives, which is a hill on the outskirts of Jerusalem. There Jesus prays earnestly about the coming events. This is a critical moment in Jesus’ journey. He knows what will happen if he follows God’s plan, and he asks God to “take this cup from me.” Then he continues, “Yet not my will, but yours be done.” As Jesus pledges his obedience to God's plan, he is in anguish and prays more earnestly. At that moment Judas showed up with a crowd of armed men who arrested Jesus.

群衆が押し寄せると、ペテロは剣を手にイエスを守ろうとしました。しかし、イエスはエスカレートする暴力を止めました。この時、イエスは逃げることもできたかもしれませんが、反乱を率いるつもりはありませんでした。そこでイエスは、傷ついた男を癒すことで、自らの目的を改めて示しました。
As the crowd swarms in, Peter acts in defense of Jesus by using a sword. But Jesus halts the escalating violence. In this moment, perhaps Jesus could have escaped, but he wasn't leading a rebellion. So instead, he reiterated his purpose by healing the wounded man.

その後の裁判で、イエスは自分が神の子であると主張し、ペテロは恐れてイエスを知っていることさえ否定しました。
In the trials that followed, Jesus asserted that he was the Son of God, and Peter fearfully denies even knowing Jesus.

だから何?(根本的な原則は何ですか?)
SO WHAT? (What are the underlying principles?)

聖餐を通してイエスを思い起こすことは、霊的に深い意味を持つ、身体的な行為です。次に聖餐を受ける際は、イエスが「わたしを記念して」行うように言われたことを忘れないでください。聖餐を受けるたびに、私たちの人生をイエスに向ける機会となります。

私たちは、神に「わたしの思いではなく、あなたの思いが成されるように」と祈ったイエスの模範に倣う必要があります。
Remembering Jesus through communion is a physical action with deep spiritual significance. The next time you take communion, don't forget Jesus said to do it "in remembrance of me." Every time is an opportunity to focus our lives on Jesus.

We need to follow Jesus' example of telling God "not my will but yours be done."

さて、どうしますか?(あなたはこの聖句をどのように適用しますか?)

この章では、ペテロがイエスを否定し、自分の利益を第一に考え、神の御心に背いたことが分かります。また、イエスが他者の利益を第一に考え、神の御心に留まったことも分かります。私たちは毎日、同じ選択を迫られます。今日、あなたはどこでその決断に直面しますか?その時、神の御心を行い、自分よりも他者を優先することを選んでください。それはイエスの道であるだけでなく、あなたに最高の人生を与えてくれるでしょう。
NOW WHAT? (How will you personally apply this passage?)

In this chapter we see Peter deny Jesus, thus putting his own welfare first and stepping outside of God's will. We also see Jesus putting the welfare of others first, thus staying in God's will. We have the same choice everyday. Where will you face that decision today? When you do, choose to do God's will and put others before yourself. Not only is it the way of Jesus, it will also give you the best life you can live.




最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。