晴蓮の中国語

会話とは仲良くなること!ビジネスや旅行にハッピーな結果を生むため、中国の健康法、食材、風水などを素材に学びましょう。

●クラスメイトの古傷(4) - 慣用語、成語、俗語 -

2014-05-10 19:53:10 | 中国語会話
今回は熟語のうち俗語を説明します。

俗語は、古くから民間でできあがってきた、比喩を含んだ言い回しです。
俗語は、さらに歇后語xiē hòu yǔと諺語yàn yǔ に分かれます。

歇后語は、前段と後段があり、「問いと答え」「原因と結果」のような形式になっているものです。
ユーモラスな表現が多いです。普通は前段だけ言えば通じます。
(例)
ní gū ān lǐ jiè shū zǐ zhǎo cuò le mén
尼姑庵里借梳子,找错了门

尼さんの僧院に櫛(くし)を借りにいく - 出発点から間違ってしまう


諺語は日本の「ことわざ」に相当します。
(例)
bù zǐ mài de zhèng bú pà yǐng zi wāi
步子迈得正,不怕影子歪

まっすぐ歩いていれば、影がゆがんでもかまわない
(正しいことをしていれば、悪い評判など気にしなくていい)


◆アイドル双子の先生は、たいへんな目にあっています。

◆中国語

『同学的老底儿』
班里有一对双胞胎,
长得一模一样.
称得上是学校一朵花.
她们倆一条心,
总是和老师对着干.
每次上课一个劲儿地给老师出难题.(前回まで)

弄得老师脑子里像一团乱麻,
丈二和尚,摸不着头脑.


◆発音

nòng de lǎo shī nǎo zi lǐ xiàng yī tuán luàn má
弄 得 老 师 脑 子 里 像 一 团 乱 麻 ,
zhàng èr hé shang mō bù zháo tóu nǎo
丈 二 和 尚 , 摸 不 着 头 脑 .

◆熟語

一团乱麻
 (慣用語)めちゃくちゃで混乱している
丈二和尚,摸不着头脑
 (歇后語)見当もつかない、考えの入り口がみつからない
(1丈2尺という、普通人の2倍ほどの身長のお坊さんがいて、その人の頭に手を届かせようとしてもとても無理だ)

◆日本語
先生の頭の中はまるで麻のように乱れて、
どうなっているんだか、どうしたらいいんだか、わからないんだよ。


◆次回は完結編です。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語中国語ブログのランキングです。1日1クリック、晴蓮への応援票をお願いします。非常感謝!



●クラスメイトの古傷(3) - 慣用語、成語、俗語 -

2014-05-06 14:03:42 | 中国語会話
今回は熟語のうち成語を説明します。

成語は、歴史や故事、物語の背景があってできた言葉です。
四つの漢字でできていることが多いです。
(例)
四面楚歌 
sì miàn chǔ gē  まわりが敵ばかりで孤立していること(『史記』から)

◆数字の「一」が入っている熟語の話の3回目です。
かわいい双子、性格にすこし問題が…?

◆中国語

『同学的老底儿』
班里有一对双胞胎,
长得一模一样.
称得上是学校一朵花.
她们倆一条心,
总是和老师对着干.(前回まで)

一根筷子吃藕,净挑眼
每次上课,
一个劲儿地给老师出难题.


◆発音

yì gēn kuài zi chī ǒu jìng tiāo yǎn

一 根 筷 子 吃 藕,净 挑 眼

měi cì shàng kè

每 次 上 课,

yí ge jìnr di gěi lǎo shī chū nán tí

一 个 劲 儿 地 给 老 师 出 难 题 .

◆熟語

一根筷子吃藕,净挑眼
 (俗語)レンコンを一本の箸で食べる - あらさがしをする
(箸が一本だと、つまむことができずにレンコンの穴に刺しこむだけ。つまり攻撃するだけ。)

一个劲儿
 (慣用語)やむことなく、切れ目なく、いつまでも

◆日本語

あらさがしばかりしているし、
授業のときには、
つぎつぎと問題を起こして先生を困らせたんだ。

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語中国語ブログのランキングです。1日1クリック、晴蓮への応援票をお願いします。非常感謝!

●クラスメイトの古傷(2) - 慣用語、成語、俗語 -

2014-05-03 20:18:54 | 中国語会話
熟語のうち、今回は慣用語を説明します。

慣用語は、短い言葉で状況を言い表すことができる言い回しです。
比喩を含むものが多く、また三つの漢字でできていることが多いです。
吹牛皮 
chuī niú pí ほらを吹く、話を大きくする

◆数字の「一」が入っている熟語の話の2回目です。
小学校でアイドル級のかわいい双子、その古傷ってなんなのでしょう?

◆中国語

班里有一对双胞胎,
长得一模一样.(前回まで)

称得上是学校一朵花.
她们倆一条心,
总是和老师对着干.


◆発音

chēng de shàng shì xué xiào yī duǒ huā

称 得 上 是 学 校 一 朵 花 .
tā men liǎ yī tiáo xīn

她 们 倆 一 条 心 ,
zǒng shì hé lǎo shī duì zhe gàn

总 是 和 老 师 对 着 干 .

◆熟語

一朵花 (慣用語)魅力、綺麗
一条心 (慣用語)気持ちを一つにすること

◆日本語

文句なしに学校で一番の魅力だったのさ。
で、そんな彼女たちが二人、ぴったりと心を合わせて取り組んだのは、
いつも先生に反抗することだった。


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語中国語ブログのランキングです。1日1クリック、晴蓮への応援票をお願いします。非常感謝!