国際理解&Culture Shock

Become global minded & appreciate diversity.

This Year

2010-12-31 16:27:22 | 日記


The year 2010 was a good one for all of us.
Kazuhiro: He could enter UCLA, majoring in biochemistry. He also visited Taiwan, Macao, and Chile.
Naseem: She started her MA in Public Health at California State University Long Beach. She did really well last semester despite working at two different jobs.
Yuriko: She started playing tennis again and in fact she took part in some friendly matches. She also was a major contributor to the book we published.
Mehran: He worked with Yuriko in publishing a book called Culture Shock in Japan. He also won a men’s double tennis tournament in October.

2010年はサベット家にとっていい年でした。
和寛(長男):UCLAに編入して生化学を専攻。そして台湾、マカオ、チリ旅行
ナシーム(長女):カリフォルニア州立ロングビーチの大学院に入学。公共衛生を専攻。2つの仕事と勉強を両立して良い成績で1学期終了。
由里子(妻):テニスを再開。フレンドリーマッチに参戦。共著出版に協力。
メヘラン:由里子と一緒に「留学生が見た カルチャーショック 日本」を出版。10月にテニスの男子ダブルスで「優勝」

Say I Love you, Please

2010-12-28 21:00:21 | 日記



A few days ago was our daughter’s birthday. She said that she received a happy birthday message from her brother who also wrote to her that she is the best sister a brother can have. At the end of the message he wrote to her: “Love, Kazu.” Our daughter Naseem said that Japanese siblings hardly ever expressed their feelings like this. Is it really hard to say I Love You?


数日前は娘の誕生日でした!娘は弟からお誕生日のメッセージをもらったそうです「最高のお姉さんへ…和より愛を込めて」娘曰く「日本の兄弟はなかなかこんな風に愛情を表現しないよね」「I Love You」を伝えるのは、そんなに難しいことですか



How Was Your Xmas?

2010-12-26 09:53:53 | 日記
Last night we had a Xmas party at a friend's house. The wife had prepared a delicious dinner, some wonderful desserts, and nice presents.
How was your Xmas

We are getting another present later today. Our daughter who is going to graduate school in America is coming home today.
Our Son is in Chile, having a good time there.
Please let us know how your Xmas was.


今年のクリスマスは、テニスで友達になった日本人のご夫婦宅に
招待されて、おいしい手料理に大きなケーキ、プレゼントまでいただいて
すっごく楽しいクリスマスパーティーをしました

今日は、1日遅れのプレゼントがあります
アメリカで大学院に通う娘が帰国します
息子は、今年話題になった、「チリ」に旅行中で、ちょっと寂しいけど…
元気なメールが届きました

皆さんは、どんなクリスマスを過ごしましたか?
教えてください


お知らせ【ホームページも見てください】

『留学生が見たカルチャーショック日本』(知玄舎)

サベット家のホームページ

Over-doing It

2010-12-23 19:44:36 | 日記
When I go grocery shopping, the cashiers usually count the money carefully, especially the bills, when giving me back the change. That is fine and a normal practice. But I have seen it a few times when the cashier counts 2 one-thousand yen bills three times, back and forth, and then hands them to me! Amazing!

スーパーに買い物に行くと、レジでおつりを返す前に、特にお札を
丁寧に数えてくれます。通常の丁寧なサービスですが…
2枚の千円札をひっくり返して3度も数えてくれるとは…驚き

お知らせ【ホームページも見てください】

『留学生が見たカルチャーショック日本』(知玄舎)

サベット家のホームページ


How nice!

2010-12-20 21:19:13 | 日記
Yesterday, my wife bought some rice balls at a convenience store and after she came to the car, she said that the cashier had given her a small envelope with 8 yen in it. It looks like my wife had forgotten to get the change back from the cashier the week before and the clerk had kept the money until she goes there again. How nice! Japanese customer care, honesty, and loyalty are better than any other place that I have been too.

昨日、妻がコンビニでおにぎりを買って、車に戻って来て
レジの女性から「8円入った小さな封筒」をもらったと言います
妻が1週間前に、そこのコンビニにで買い物をした際に、8円のおつりを
もらい忘れたようで、レジの女性は、妻が又来るのを待って、
おつりをとっておいてくれたようです
なんて親切なんでしょう
日本人のお客さんへのサービスと誠実さは、私が行ったことのある国の中で
一番です