DVDが出たから
「スターウォーズ EP3」をよくみてます。
ルーカスとかの説明の字幕をみながら、
日本語吹き替え版でみたり・・いろいろな見方をした。
日本語吹き替え版は、やっぱりスキじゃないなー。
ヨーダの声が、
サザエさんの波平の声に似ている気がしちゃって
全然集中できなかった(波平の声優さんと同じかは知らない)
日本語だから訳のニュアンスも違ってしまっているし。
最後の方のアナキンとアミダラの会話で
字幕だとアミダラが「胸が張り裂けそう」と言うシーンも
吹き替え版だと、
「私、死んでしまいたい」と言ってた。
直球すぎて、ちょっとなぁ。
最後は死ぬってわかってるから余計わざとらしく感じてしまった。
逆に「ハウルの動く城」は
フランス語吹き替えが一番好きな私。
日本語は字幕を見る事がなくていいんだけど・・・・
英語バージョンはハウルがエロすぎて駄目だった。
「スターウォーズ EP3」をよくみてます。
ルーカスとかの説明の字幕をみながら、
日本語吹き替え版でみたり・・いろいろな見方をした。
日本語吹き替え版は、やっぱりスキじゃないなー。
ヨーダの声が、
サザエさんの波平の声に似ている気がしちゃって
全然集中できなかった(波平の声優さんと同じかは知らない)
日本語だから訳のニュアンスも違ってしまっているし。
最後の方のアナキンとアミダラの会話で
字幕だとアミダラが「胸が張り裂けそう」と言うシーンも
吹き替え版だと、
「私、死んでしまいたい」と言ってた。
直球すぎて、ちょっとなぁ。
最後は死ぬってわかってるから余計わざとらしく感じてしまった。
逆に「ハウルの動く城」は
フランス語吹き替えが一番好きな私。
日本語は字幕を見る事がなくていいんだけど・・・・
英語バージョンはハウルがエロすぎて駄目だった。