Miepostのアメリカ生活

アメリカニュージャージー州での暮らしの記録。日常のビックリ、トホホなど、お楽しみ下さい!

三つのお願い

2014-12-01 21:11:54 | 日記
日本の小学校の国語の教科書には、外国のお話が時々載っている。

遼が土曜補習校で使っている光村図書の国語 四下 はばたき
にも
三つのお願い
という友情のお話が載っている。アメリカの通貨が出てくるので著者はアメリカ人かな?


早速、ネットで訳者の方を検索!
そしたら、原文は黒人が使う言い回しが多用されているので、読み手に作品の雰囲気が伝わりやすいが、和訳してしまうとその雰囲気が全く出せず残念に思っている、
とのこと。

図書館でアッサリと英語版を借りる事ができました。

イラストでかなり雰囲気が変わるのね~。ピンクの洋服の子が男の子のビクターです。男の子か上半身ピンクもアリなのね。

著者も登場人物も確かに黒人女性。独特の言い回しと言えば、
thinking →thinkin'
about→'bout
living room→livin' room
などと略すことや、お母さんのことを
Mom→Mama
と呼ぶことくらいしか気づかなかったわ。

邦訳は原文を上手に訳してあり、さすがです。子供達のマフラーと毛糸の帽子がセットになっている記述が訳されておらず、日本版のイラストでも柄や色がマッチしていない事が気になったくらい。

教科書に載っているお話の原文がカンタンに探せて読めてしまったので、とても楽しい経験でした。
日本語で読んでから原文で読むと更に理解が深まります!

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。