Marie Japon

和仏英のブログBlog en japonais&anglais Blog in Japanese&French,too

ココア COCOA

2006-10-31 14:57:18 | 動物animaux,animals
もう高校卒業してから、大学いくために家を出て。。。1996年でしたね。ペット無しの暮らしがちょうど10年。長かった。下の娘が2歳になったら、買おうかなとずっと迷ってた。今度私がお母さんだもん、仕事もあるし。それで一ヶ月前ペットショップ巡りしていたら、注文してしまいました。何か犬の注文は変なんですけど、その通り!今、かわいミニアチューダックスフンドが私の膝のうえで寝ています。


Depuis que j'ai quite le bercail, en 1996, pour aller a l'universite au Canada, je n'ai plus eu d'animal de compagnie. Mobilite oblige. Donc cela va faire deja 10 ans! Ces annees sont desormais revolues.
Au debut d'octobre nous avons fait le tour des magasins d'animaux, et finalement avons commande dans celui qui nous a paru le plus recommandable. Commander un chien peut paraitre bizarre, en fait, c'est que notre porte-monnaie preferait un chien un peu moins cher que ceux qui etaient en magasin, le prix change selon la rarete de la couleur du pelage ou si c'est un male ou une femelle. Et comme la couleur de notre mini-teckel ne m'importait pas trop du moment qu'elle est mignonne. Nous avons attendu une semaine et au premier regard dans le magasin, ca a ete decide. Cela va faire maintenant 3 semaines que Cocoa fait partie de notre famille.


After I left home to study in Canada, in 1996, I couldn't manage to have an animal at home. So after 10 years, I and my family finally decided to buy a puppy. It's so cute! She's so cute!
She's nearly 3 months and getting used to us. I can't believe she's already OK with the toilet. So easy. So smart.
Her name is Cocoa and it's a miniature dachshund, or a sausage dog with long hair coming later, as she will grow up.
I'm so happy and relieved to be able to have a pet by my own.

子供の時から2ヶ国語 2langues

2006-10-25 11:58:30 | 教育education
いいのか、悪いのか?
家ではフランス語と日本語で話します。パパはほとんどフランス語できないので、よく混ぜます。たぶん両方の言葉が分からない人だと、うちの家族の会話が通じない。私は子供たちがフランスにいるお祖父ちゃんとお祖母ちゃんと会話ができなかったらとても寂しいので、どんな形でもがんばります。
子供は混乱しないと思います。最初の言葉が少し遅くなるかもしれないが頭の中では自然に区別がつきます。学校では絶対フランス語使いません。私がうっかりしてて友達の前でフランス語で話しかけると無視されるか日本語で帰ってくる。まあ外ではできるだけ日本語で話します。
子供の年によると絶対フランス語で話してくれない時もあります。

2langues en meme temps, bien ou mal
A la maison nous essayons d'utiliser le francais le plus souvent possible. Mais comme papa ne le parle pas, quelquefois toutes les langues se retrouvent melangees. Certaines personnes disent que c'est un tres mauvais defaut, mais moi je serais plus triste que mes enfants ne puissent pas communiquer du tout avec leurs grand-parents francais, donc j'essaie de faire vivre le francais dans ma maison sous quelle forme que ce soit.
Naturellement, les enfants font la distinction entre les differentes langues. Meme si cela les font parler un peu plus tard que la moyenne, ils finissent par le faire.
Il y a certaines situations delicates qui necessitent de faire attention, comme parler devant les amis a l'ecole, des fois cela m'arrive sans faire expres, et au pire je risque de ne pas avoir de reponse du tout ou au moins en japonais. Les enfants sont tres sensibles aux differences.
j'essaie de tenir compte de cette sensibilite tout en essayant de leur faire comprendre l'importance de cette double appartenance.

Kids who can speak 2 languages from the childhood
Some persons agree and some disagree, but it's definitely a reality in my family. I try to talk with them in French as much as possible, but as daddy barely speaks it, Japanese and French are usually mixed in the conversations.
Looking at my kids, I plainly believe that children understand the difference of sounds between languages naturally. Of course, it takes more time for them to be able to talk correctly, but they get it at the end. So where is the rush?
For me, to know that they are able to talk either with their Japanese or French grandparents is much more important. And we'll continue to talk in both languages to make them aware of their double reality.
Still I try to respect their shame when we are in public, like in front of their friends. If I don't realize and speak in French insuch case, I will have no answer or sure only in Japanese.
So we'll continue our way but I try not to forget their feeling.
Good luck to you, too.


目的but,goal

2006-10-25 11:57:10 | 教育education
ここは色々勉強とか子供の教育の事を書きたいです。
子供二人います。日本で生まれました。それで日本の学校に通ってます。

Ici j'aimerais parler de tout ce qui concerne l'education des enfants.
J'ai, en fait, 2 enfants nees au Japon. Elles vont egalement dans des ecoles japonaises, mais j'essaie de communiquer en francais aussi avec elles.

Here, I'd like to talk... to write about kids education in the world, and above all in Japan.
Actually, I have 2 kids who were born in Japan and who are going at Japanese schools. We try to speak mainly French and Japanese together as I think they will have more chances to learn English one day or another.



自己紹介 presentation

2006-10-18 11:35:19 | 私 Moi, How about me
私はフランス生まれで、その後カナダと日本に住みました。最初日本に3ヶ月の夏休みのために来ました。一生一回しか行けない国だと思っていたが、結局住んでいるのも8年が経ちます。だけどもっと日本語を使いたい。。。だから、3ヶ国語で文化を分かりあいたい。

Je suis francaise et apres avoir vecu au Canada, j'habite maintenant au Japon depuis 8ans.  La premiere fois, je suis venue au Japon juste pour un voyage qui, je pensais, serait le premier et le dernier. Mais voila, on ne sait jamais ce qui nous attend...Et maintenat, j'ai juste envie d'utiliser davantage toutes les langues que je connais et d'echanger sur tout pleins de sujets dans 3 langues.

I'm French and I've been living in Japan for more than 8 years now. Before I come to Japan, I lived in Canada for 2 years, as a university student, there. First time I visited Japan I never thought I would stay that long, and now, I'd like to use more all the languages I know and share about different cultures, different subjects.