goo blog サービス終了のお知らせ 

FOX.log

FOX新聞館ブログ版             香港・台湾・中国 NEWSコラム+不謹慎発言

Re: 日本語の意味について

2002-09-07 00:28:00 | [ML] 中日網橋 CJNB
こんにちは。フォックス淳子@香港です。小池さん、激忙プロジェクト、一段落しましたか。香港は、まだまだ暑いですが、9月に入ると風が吹くようになって、日一日快適になっていきますので、時間が作れるようでしたら、是非。でも、美味しいお茶は、海鮮料理より高価かも(泣き伏す)

小池さん:
[CJNB 04516] Re: 日本語の意味について


> ***

そうですね。私はこの手の日本人“業務連絡文”を仕事柄よく見るので一発で迷わず判断しましたが、ちなみさんが逆の答を仰ったり、酒井さんが「文脈による」と仰ったのは、間違いではない、むしろ、正しい日本語に敏感だったためじゃないかな、思います。

でもまあ、この場合は、そんなに堅苦しい話ではなく、

「データAをデータBの内容【に】置換する」

ではなく、

「データAをデータBの内容【で】置換する」

と、書いてあれば良かったですよね(笑) 「に」と「で」のグレーゾーン(灰色領域)、実は、私もよくやっていて、後で自分で見て「う?」と思う事がしばしば。

---

【おまけ】

[CJNB 04509] Re: 日本語の意味について

> ***

オッ。このぐらいの距離ですか。でしたら、もう一ついい方法があります。

訪問先の会社が決まっているようなら「初めてなので、道がよくわからないんですが、大丈夫でしょうか!?」と“心配そうに”相手に伝えてみましょう。空港まで車で迎えに来てくれる可能性が大きくなります(^^)

---
Junko FOX

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。