北海道・台湾協会

問い合わせ:hokkaido.taiwan@gmail.com

台湾語・台湾情報コーナー<中止>

2006-08-13 | Weblog
*参加者は足りないですので、暫く中止させて頂きます*(8/18)


台湾語・台湾情報コーナー
場所:札幌L.Plaza 2F(http://www.danjyo.sl-plaza.jp/)
時間:8月19日(土)(10:15~12:00)
10:15-10:55 台湾語(6)               (王)
11:00-12:00  台湾情報コーナー:台湾旅行プラン---阿里山(中村)
#資料:台湾語(レジュメ)、台湾旅行(資料)

台湾観光・文化に関するパンフレット

#参加費:500円(北海道・台湾協会会員、300円)

#定員:15人


「台湾語」の豆知識

「台湾語」というのは、中国福建南部(「閩南」)の方言を元として言語です。数百年の歴史を経て台湾で独自な言語や表現を形成したので、敢えて「台湾語」という最も一般的な言い方を用いることにしました。  現在、北海道人は一般に従来の公用語の「国語」(北京語)にしか目をとめません。しかし、より多くの台湾人観光客を引っ張ってくるために、リピート・個人旅行の観光客を引っ張ってくるために、台湾語の片言でも覚えたほうが接客に有利です。


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
台湾の言葉 (go taiwan know taiwan)
2006-08-13 09:33:01
台湾の言葉は中国語(北京語)と思っている人が圧倒的に多いですが、実際台湾に行ってみると字は確かに漢字ですが話されている言葉が、北京語や広東香港語とも大分違う

発音であることにすぐ気づきます。北海道へ来る台湾からの観光客も同様です。年配の方に北京語で話し掛けても通じないことがほとんどです。 50才台より若い方は国民党政権時代に国策で小中学校で北京語を国語として習ったのでその言葉が通用しますが、実際生活では台湾語(ビンナン語、ホーロー語)を使っています。この機会に台湾語

を習い、台湾をより多く、深く知りたいです。
返信する
台湾語の歌詞の意味 (下屋宏幸)
2007-03-27 18:35:05
こんにちは、台湾語の歌(流浪到淡水)の歌詞の意味について知りたいのですが。
http://mymedia.yam.com/m/642515
1.扞著風琴(han tioh hong khim)は、
目が見えないので、アコーディオンを「守って(keeping)」でしょうか?
2.感情用這厚、の意味がよく分かりません。 
そのあとの才知影癡情 是第一憨的人(痴情をやっと知るなんて、一番馬鹿な人?)とどうつながるのでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。
返信する

コメントを投稿