サルワ・アル・ネイミ著『蜜の証拠』を注文したところです。以前、コメント欄に良くいらしてくださっていたイラク方言講座のセンセーによると、邦訳はフランス語版からの訳で、アラビア語原文にあってフランス語版にないエピソードは、邦訳でも抜けているとのこと。また、題名の「証拠」は誤訳で、正しくは「証明」だそうです。
アラビア語版は、ベイルートの出版社から出たのですが、レバノンでさえ発禁処分、その他多くのアラブ諸国で発禁処分となりましたが、イラク方言講座のセンセーが、インターネット上にアップされているので、それをダウンロードして読んだとおっしゃっていたので、検索してみました。あっさり見つかりました。
برهان العسل - سلوى النعيمى
上記の他にも、Google でいろいろなサイトがヒットしてきました。
ダウンロードしてみると、2,705 KBのPDFファイルでした。全149頁。ただ、開けてみると、tif の画像ファイルの集まりなんですね。機械音痴なので、PDFとTIFの関連が良くわかりません。
できたら印刷して読みたいところですが、サイズがどうも中途半端で、どんな大きさの紙を使ったらよいものやら。A4に思い切り拡大して印刷するのも良いかもしれないですね。
アラビア語版は、ベイルートの出版社から出たのですが、レバノンでさえ発禁処分、その他多くのアラブ諸国で発禁処分となりましたが、イラク方言講座のセンセーが、インターネット上にアップされているので、それをダウンロードして読んだとおっしゃっていたので、検索してみました。あっさり見つかりました。
برهان العسل - سلوى النعيمى
上記の他にも、Google でいろいろなサイトがヒットしてきました。
ダウンロードしてみると、2,705 KBのPDFファイルでした。全149頁。ただ、開けてみると、tif の画像ファイルの集まりなんですね。機械音痴なので、PDFとTIFの関連が良くわかりません。
できたら印刷して読みたいところですが、サイズがどうも中途半端で、どんな大きさの紙を使ったらよいものやら。A4に思い切り拡大して印刷するのも良いかもしれないですね。
やはり、文字が難しいです。私は、アラブの音楽、楽器に関心があります。
別件でNHK第2ラジオ・毎週木曜日(20:30~21:00)、カルチャーラジオ・文学の世界で「アラビアンナイト」の解説番組も始まりました。全13回です。楽しそうな番組なので、聴いてみたいです。シュクラン!
西尾先生、言語学のイメージが強かったのですが、アラビアンナイト研究でもご活躍ですね。アラビアンナイト大博覧会、見に行きました!